Proverbs 14:35

Compared across 30 translations

English
The king’s favor and good will are toward a servant who acts wisely and discreetly,But his anger and wrath are toward him who acts shamefully.
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
Diligent work gets a warm commendation; shiftless work earns an angry rebuke.
The king’s favor is toward a servant who acts wisely,But his anger is toward him who acts shamefully.
A king is pleased with a wise servant. But a servant who is full of shame stirs up the king’s anger.
A king delights in a wise servant, but a shameful servant arouses his fury.
A king delights in a wise servant, but a shameful servant arouses his fury.
A king rejoices in wise servants but is angry with those who disgrace him.
Arabic
الْعَبْدُ الْعَاقِلُ يَحْظَى بِرِضَى الْمَلِكِ، وَالْعَبْدُ الْمُخْزِي يَسْتَجْلِبُ سُخْطَهُ.
Danish
En klog tjener nyder velvilje hos kongen, en skamløs tjener får hans vrede at føle.
German
Ein kluger Diener erntet den Dank des Königs; aber für wen er sich schämen muss, den trifft sein Zorn.
Spanish
El rey favorece al siervo inteligente, pero descarga su ira sobre el sinvergüenza.
El rey favorece al siervo inteligente, pero descarga su ira sobre el sinvergüenza.
French
Le roi accorde sa faveur à ceux qui le servent avec intelligence,mais sa colère atteint celui qui fait honte.
Hiligaynon
Nagakalipay ang hari sa maalamon nga suluguon, pero ginakaugtan niya ang suluguon nga nagapakahuya sa iya.
Japanese
やるべきことを心得ている召使は王に好かれ、やっかいな召使は王の怒りを買います。
Korean
지혜로운 신하는 왕의 총애를 받지만 욕을 끼치는 신하는 왕의 분노를 산다.
nl
Een verstandige dienaar wordt door de koning goed behandeld, maar als een dienaar zich slecht gedraagt, zal hij de woede van de koning oproepen.
Portuguese
O servo sábio agrada o rei,mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
O rei alegra-se com o servo sábio;mas a sua cólera cairá sobre o que age vergonhosamente.
Romanian
Bunăvoinţa regelui este pentru slujitorul priceput, dar mânia lui este pentru cel care-l face de ruşine.
Russian
Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его.
Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его.
Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его.
Царю угоден слуга разумный,но падет его гнев на того, кто позорит его.
Swedish
En kung gläder sig över en vis tjänare, men hans vrede drabbar den som handlar skamligt.
Thai
กษัตริย์โปรดปรานคนรับใช้ที่ฉลาดแต่ทรงพระพิโรธคนรับใช้ที่ไม่ได้ความ
zh-Hans
明智的臣子蒙王喜悦, 可耻的仆人惹王发怒。
智 慧 的 臣 子 蒙 王 恩 惠 ; 贻 羞 的 仆 人 遭 其 震 怒 。
zh-Hant
明智的臣子蒙王喜悅, 可恥的僕人惹王發怒。