Proverbs 13 : 25
Proverbs 13:25
Compared across 30 translations
English
The [consistently] righteous has enough to satisfy his appetite,But the stomach of the wicked is in need [of bread].
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
An appetite for good brings much satisfaction, but the belly of the wicked always wants more.
The righteous [u]has enough to satisfy his appetite,But the stomach of the wicked is in need.
Those who do right eat until they are full. But the stomachs of those who do wrong go hungry.
The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.
The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.
The godly eat to their hearts’ content, but the belly of the wicked goes hungry.
Arabic
يَأْكُلُ الصِّدِّيقُ حَتَّى الشِّبَعِ، أَمَّا بَطْنُ الشِّرِّيرِ فَتَظَلُّ خَاوِيَةً.
Danish
Den gudfrygtige kan spise sig mæt, den onde mangler mad.
German
Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.
Spanish
El justo come hasta quedar saciado, pero el malvado se queda con hambre.
El justo come hasta quedar saciado, pero el malvado se queda con hambre.
French
Le juste mange et il est rassasié,mais les méchants sont affamés.
Hiligaynon
Ang mga matarong magakaon nga busog gid, pero ang mga malaot gutumon.
Japanese
正しい人は生きるために食べ、悪人は食べるために生きます。
Korean
의로운 사람은 배불리 먹을 것이 있어도 악인의 배는 언제나 허기증을 느낀다.
nl
De rechtvaardige eet en wordt verzadigd, maar de maag van de goddelozen blijft rammelen.
Portuguese
O justo come até satisfazer o apetite,mas os ímpios permanecem famintos.
O justo come e fica satisfeito;no entanto, os maus andam sempre com fome.
Romanian
Cel drept mănâncă până se satură, dar stomacul celor răi va duce lipsă.
Russian
Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
Праведник досыта будет есть,а нечестивый – ходить голодным.
Swedish
De rättfärdiga äter sig mätta, men de gudlösa får gå omkring hungriga.
Thai
คนชอบธรรมได้กินจนหนำใจแต่คนชั่วหิวจนท้องกิ่ว
zh-Hant
義人豐衣足食, 惡人食不果腹。