Proverbs 12:9

Compared across 30 translations

English
[a]Better is he who is lightly esteemed and has a servant,Than he who [boastfully] honors himself [pretending to be what he is not] and lacks bread.
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Better to be ordinary and work for a living than act important and starve in the process.
Better is he who is lightly esteemed and has a servantThan he who honors himself and lacks bread.
Being nobody and having a servant is better than pretending to be somebody and having no food.
Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
Better to be an ordinary person with a servant than to be self-important but have no food.
Arabic
الْحَقِيرُ الْكَادِحُ خَيْرٌ مِنَ الْمُتَعَاظِمِ الْمُفْتَقِرِ لِلُقْمَةِ الْخُبْزِ.
Danish
Bedre at være beskeden, når man er velhavende, end at være overlegen, når man intet ejer.
German
Wer kein Ansehen genießt, sich aber einen Diener leisten kann, ist besser dran als ein Wichtigtuer, der nichts zu essen hat.
Spanish
Más vale menospreciado pero servido, que reverenciado pero mal comido.
Vale más un Don Nadie con criado que un Don Alguien sin pan.
French
Mieux vaut être méprisé et avoir un serviteurque de faire l’homme important et n’avoir rien à manger.
Hiligaynon
Mas maayo pa ang tawo nga simple lang, nga makasarang magsagod sang kabulig, sang sa tawo nga nagapasin-o-sin-o nga wala man lang gali sang kalan-on.
Japanese
高慢で働きもせず、食べるにも事欠くより、目立たない仕事でもまじめに働き、食にありつくほうがまさっています。
Korean
보잘것없는 사람이라도 종을 거느린 자는 잘난 체하면서도 먹을 것이 없는 사람보다 낫다.
nl
Beter een bescheiden mens met één knecht, dan een opschepper die niet genoeg te eten heeft.
Portuguese
Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva,do que fingir ser alguém e não ter comida.
É preferível aparentar um ar mais rude e ter em casa o suficiente para comer,a andar muito aprumado e elegante, mas passar fome!
Romanian
Mai bine lipsit de importanţă, dar cu servitor, decât fudul şi fără mâncare!
Russian
Лучше быть в унижении, но иметь возможность нанять слугу,[a] чем притворяться знатным, не имея и куска лепёшки.
Лучше быть в унижении, но иметь возможность нанять слугу,[a] чем притворяться знатным, не имея и куска лепёшки.
Лучше быть в унижении, но иметь возможность нанять слугу,[a] чем притворяться знатным, не имея и куска лепёшки.
Лучше быть никем, но иметь слугу12:9 Или: «Лучше быть в унижении, но работать на себя».,чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
Swedish
Det är bättre att leva enkelt, med en tjänare, än att låtsas vara viktig och sakna bröd.
Thai
เป็นคนที่ไม่สำคัญอะไรแต่มีบริวารใช้สอยก็ดีกว่าทำท่าวางโตแต่ไม่มีจะกิน
zh-Hans
地位卑微却有仆人, 胜过自高却饿肚子。
被 人 轻 贱 , 却 有 仆 人 , 强 如 自 尊 , 缺 少 食 物 。
zh-Hant
地位卑微卻有僕人, 勝過自高卻餓肚子。