Philippians 2:11
Compared across 40 translations
English
and that every tongue will confess and openly acknowledge that Jesus Christ is Lord (sovereign God), to the glory of God the Father.
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
y para que toda lengua glorifique a Dios Padre confesando que Jesucristo es el Señor. Testimonio de luz
Everyone’s mouth will say that Jesus Christ is Lord. And God the Father will receive the glory. Live Without Complaining
and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Do Everything Without Grumbling
and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Do everything without grumbling
and every tongue declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Shine Brightly for Christ
ak
Mo a wɔwoo mo Amanamanmufo a Yudafo, wɔn a wɔfrɛ wɔn ho twetiatwafo, na wɔfrɛ mo wɔn a wontwaa twetia a ɛkyerɛ nea na nnipa yɛ wɔn honam no, monkae sɛnea na mote bere a atwam no.
Arabic
وَلِكَيْ يَعْتَرِفَ كُلُّ لِسَانٍ بِأَنَّ يَسُوعَ الْمَسِيحَ هُوَ الرَّبُّ، لِمَجْدِ اللهِ الآبِ. افعلوا كل شيء دون تذمر
Cebuano
Ug ang tanan moila nga si Jesu-Cristo mao ang Ginoo, ug pinaagi niini madayeg ang Dios nga Amahan. Magdan-ag Kita sa Kalibotan Sama sa mga Suga
Danish
Og alle skal erklære til Gud Faders ære: Jesus Kristus er Herre! Vær forbilleder i at gøre Guds vilje med glæde
German
Und jeder ohne Ausnahmewird zur Ehre Gottes, des Vaters, bekennen:Jesus Christus ist der Herr! Viel Grund zur Freude
Spanish
y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre. Testimonio de luz
y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre. Testimonio de luz
French
et que chacun déclare :Jésus-Christ est Seigneur[g]à la gloire de Dieu le Père. Faire fructifier son salut
Hebrew
וכל אדם יודה שישוע הוא האדון, לכבודו של אלוהים האב.
Hiligaynon
Kag ang tanan magkilala[b] nga si Jesu-Cristo amo ang Ginoo, kag ini magahatag sang kadayawan sa Dios nga Amay. Magsiga Kita sa Kalibutan Pareho sang mga Suga
Croatian
i da svaki jezik prizna: 'Isus Krist je Gospodin' na slavu Boga Oca. Sjajno svijetlite za Krista
Italian
ed ogni lingua dichiari che Gesù Cristo è il Signore, per la gloria di Dio Padre.
Japanese
すべての口が「イエス・キリストは主です」と告白して、父なる神がほめたたえられるためです。
Korean
모든 사람이 예수 그리스도를 주님이라고 고백하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨습니다.
nb
Alle skal åpent bekjenne at Jesus Kristus er Herren[a]. Gjennom dette vil Gud, vår Far i himmelen, bli æret.[b] Vær lys i verden
nl
en tot eer van God de Vader openlijk zal erkennen: Jezus Christus is de Here!
Polish
a każdy, kto może mówić,wyzna, że Jezus Chrystus jest Panem,oddając w ten sposób chwałę Bogu Ojcu. Światła w ciemności
Portuguese
e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai. Brilhando como Estrelas
E todos, igualmente, reconhecerão que Jesus Cristo é Senhor, o que será mais uma glória para Deus, o Pai! Resplandecer como astros
qu
Chaipimi, tucuicunallataj Jesucristotaca, ‘Mandajmi’ nishpa, Taita Diosta sumajyachingacuna. Cai pachata achijyachij luźerocuna shinami canguichij
Romanian
şi orice limbă să mărturisească, spre slava lui Dumnezeu Tatăl, că Isus Cristos este Domnul. Strălucind ca nişte stele
Russian
и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Иса Масих есть Вечный Повелитель![b] Призыв к непорочности
и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Иса Масих есть Вечный Повелитель![b] Призыв к непорочности
и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Исо Масех есть Вечный Повелитель![b] Призыв к непорочности
и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца,что Иисус Христос есть Господь!2:10-11 См. Ис. 45:21-24; Рим. 14:11.Призыв к непорочности
Slovak
v úcte a na slávu Boha Otca každý vyzná, že Ježiš Kristus je Pán.
Swedish
och alla bekänna att Jesus Kristus är Herren[b], så att Gud, vår Fader, blir ärad.[c] Var ljus för världen
Swahili
na kila ulimi ukiri kwamba Yesu Kristo ni Bwana, kwa utukufu wa Mungu Ng’aeni Kama Nyota
Thai
และทุกลิ้นจะยอมรับว่าพระเยซูคริสต์คือองค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเป็นการถวายพระเกียรติสิริแด่พระเจ้าพระบิดา ส่องสว่างดั่งดวงดาว
zh-Hant
無不口稱耶穌基督是主,將榮耀歸於父上帝。 暗世明燈