Philippians 1:5

Compared across 39 translations

English
[thanking God] for your participation and partnership [both your comforting fellowship and gracious contributions] in [advancing] the good news [regarding salvation] from the first day [you heard it] until now.
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
in view of your [c]participation in the gospel from the first day until now.
porque sin cesar, desde el principio y hasta el día de hoy, habéis cooperado en el anuncio del evangelio.
I am happy because you have joined me in spreading the good news. You have done so from the first day until now.
because of your partnership in the gospel from the first day until now,
because of your partnership in the gospel from the first day until now,
for you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now.
ak
na wayɛ n’adwene dedaw sɛ ɔnam Yesu Kristo so bɛka yɛn abata ne ho sɛ ne mma. Eyi ne Onyankopɔn pɛ ne ne botae.
Arabic
بِسَبَبِ مُسَاهَمَتِكُمْ فِي نَشْرِ الإِنْجِيلِ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ إِلَى الآنَ.
Cebuano
tungod kay kauban ko kamo sa pagpakaylap sa Maayong Balita gikan pa sa pagdawat ninyo sa akong gitudlo kaninyo hangtod karon.
Danish
I har jo været med til at sprede det glædelige budskab om Kristus lige fra det øjeblik, I tog imod det, og I gør det stadig.
German
Denn ihr habt euch vom ersten Tag an bis heute mit mir für die rettende Botschaft eingesetzt.
Spanish
porque habéis participado en el evangelio desde el primer día hasta ahora.
porque han participado en el evangelio desde el primer día hasta ahora.
French
Oui, je remercie Dieu pour votre solidarité qui, depuis le premier jour jusqu’à maintenant, a contribué à l’annonce de l’Evangile.
Hiligaynon
tungod kay kaupod ko kamo sa pagpalapnag sang Maayong Balita halin sang pagbaton ninyo sini hasta subong.
Croatian
jer ste bili sudionicima navješćivanja Radosne vijesti o Kristu od prvoga dana pa sve do sada.
Italian
per tutto lʼaiuto che mi avete dato nel diffondere il Vangelo di Cristo dal giorno in cui lʼavete conosciuto fino ad ora.
Japanese
それは、あなたがたが福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を初めて聞いた日から今日まで、全力をあげて、その知らせを宣べ伝える働きに協力してくれたからです。
Korean
그것은 여러분이 처음 그리스도를 믿을 때부터 지금까지 기쁜 소식을 전하는 데 협력해 왔기 때문입니다.
nb
Helt siden jeg første gangen kom til dere, har dere støttet meg i mitt arbeid med å spre det glade budskapet om Jesus.
nl
over de geweldige medewerking die u hebt gegeven aan het bekendmaken van het goede nieuws, vanaf de dag dat u het voor het eerst hoorde tot nu toe.
Polish
Począwszy od dnia, w którym usłyszeliście dobrą nowinę, aż do dziś, jesteście bowiem wiernymi współpracownikami w głoszeniu jej innym ludziom.
Portuguese
por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
por causa da vossa participação ativa na difusão do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
qu
Alli huillaita ñuca huillai callari punllamanta cunancamami, chai ruranapica maquita cucushcanguichij.
Romanian
pentru părtăşia voastră la Evanghelie[b], din prima zi şi până acum,
Russian
потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести[c].
потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести[c].
потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести[c].
потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении возвещения Радостной Вести.
Slovak
Od chvíle, ako ste prvý raz počuli radostné posolstvo o Kristovi, neprestali ste mi pomáhať v jeho šírení, a za to som vám veľmi vďačný.
Swedish
eftersom ni har varit med i arbetet för evangeliet från första början ända tills nu.
Swahili
na shukrani kwa ajili ya ushi rikiano uliopo kati yetu katika kueneza Injili, tangu siku ya kwanza hadi leo.
Thai
เพราะท่านมีส่วนร่วมในข่าวประเสริฐตั้งแต่แรกจวบจนบัดนี้
zh-Hans
因为你们从开始直到现在,一直和我同心合意地传扬福音。
因 为 从 头 一 天 直 到 如 今 , 你 们 是 同 心 合 意 的 兴 旺 福 音 。
zh-Hant
因為你們從開始直到現在,一直和我同心合意地傳揚福音。