Numbers 6 : 2

Numbers 6:2

Compared across 26 translations

English
“Say to the sons of Israel, ‘When a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, that is, one separated and dedicated to the Lord,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the Lord:
“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When a man or woman makes a [a]special vow, the vow of a [b]Nazirite, to [c]dedicate himself to the Lord,
“Say to the Israelites, ‘Suppose a man or woman wants to make a special promise. They want to set themselves apart to the Lord for a certain period of time. They want to be Nazirites.
“Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man or woman wants to make a special vow, a vow of dedication to the Lord as a Nazirite,
‘Speak to the Israelites and say to them: “If a man or woman wants to make a special vow, a vow of dedication to the Lord as a Nazirite,
“Give the following instructions to the people of Israel.“If any of the people, either men or women, take the special vow of a Nazirite, setting themselves apart to the Lord in a special way,
Arabic
«أَوْصِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: أَيُّ رَجُلٍ أَوِ امْرَأَةٍ تَعَهَّدَ بِنَذْرٍ خَاصٍّ يَتَنَسَّكُ فِيهِ لِلرَّبِّ،
Danish
„Sig til Israels folk, at hvis en mand eller en kvinde aflægger naziræerløftet og således indvier sig til Herren på en særlig måde, 3-4 må de, så længe de er bundet af deres løfte, hverken drikke øl eller vin—ikke engang druesaft—og de må heller ikke spise druer eller rosiner. De må ikke nyde noget, der har med vindruer at gøre—ikke engang kernerne eller skrællerne.
German
»Sag den Israeliten: Wenn ein Mensch, gleich ob Mann oder Frau, ein Gelübde abgelegt hat, sich eine Zeit lang ganz mir, dem Herrn, zu weihen,
Spanish
que les dijera a los israelitas: «Cuando un hombre o una mujer haga un voto especial, un voto que lo consagre al Señor como nazareo,
que les dijera a los israelitas: «Cuando un hombre o una mujer haga un voto especial, un voto que lo consagre al Señor como nazareo,
French
Dis aux Israélites : Lorsqu’un homme ou une femme se consacre d’une manière spéciale à l’Eternel en faisant vœu de consécration[a],
Hiligaynon
“Silinga ang mga Israelinhon nga kon ang isa ka lalaki ukon babayi maghimo sang isa ka espesyal nga panaad nga idedikar niya ang iya kaugalingon sa pag-alagad sa akon bilang Nazareo,[a]
Portuguese
“Diga o seguinte aos israelitas: Se um homem ou uma mulher fizer um voto especial, um voto de separação para o Senhor como nazireu,
“Quando alguém, homem ou mulher, fizer o voto especial de nazireu, consagrando-se a si mesmo ao Senhor de uma forma especial,
Romanian
„Spune-le israeliţilor: «Când un bărbat sau o femeie face un jurământ deosebit, un jurământ de nazireat, pentru a se dedica Domnului,
Russian
– Говори с исраильтянами и скажи им: «Если мужчина или женщина даст обет назорейства[a], чтобы посвятить себя Вечному,
– Говори с исраильтянами и скажи им: «Если мужчина или женщина даст обет назорейства[a], чтобы посвятить себя Вечному,
– Говори с исроильтянами и скажи им: «Если мужчина или женщина даст обет назорейства[a], чтобы посвятить себя Вечному,
– Говори с израильтянами и скажи им: «Если мужчина или женщина даст особый обет, обет назорейства6:2 Назорейство – это слово означает «отделение», «посвящение»., чтобы посвятить себя Господу,
Swedish
”Säg till israeliterna att när en man eller en kvinna avlägger ett särskilt löfte om att avskilja sig som nasir[a] åt Herren,
Thai
“จงแจ้งชนอิสราเอลว่า ‘ชายหรือหญิงคนใดถวายสัตย์ปฏิญาณเป็นพิเศษว่าจะเป็นนาศีร์อุทิศตนแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
“你把以下条例告诉以色列人。“无论男女,如果许愿做拿细耳人,把自己献给耶和华,
你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 无 论 男 女 许 了 特 别 的 愿 , 就 是 拿 细 耳 人 的 愿 ( 拿 细 耳 就 是 归 主 的 意 思 ; 下 同 ) , 要 离 俗 归 耶 和 华 。
zh-Hant
「你把以下條例告訴以色列人。「無論男女,如果許願做拿細耳人,把自己獻給耶和華,