Numbers 5 : 16

Numbers 5:16

Compared across 29 translations

English
‘Then the priest shall have her approach and have her stand before the Lord,
And the priest shall bring her near, and set her before the Lord:
‘Then the priest shall bring her near and have her stand before the Lord,
“ ‘The priest must have her stand in front of the Lord.
“‘The priest shall bring her and have her stand before the Lord.
‘“The priest shall bring her and make her stand before the Lord.
“The priest will then present her to stand trial before the Lord.
Arabic
فَيَجْعَلُ الْكَاهِنُ الزَّوْجَةَ تَمْثُلُ أَمَامَ الرَّبِّ،
Danish
Derpå skal præsten fremstille den mistænkte kvinde for Herren,
German
Der Priester führt die Frau ins Heiligtum und lässt sie in die Gegenwart des Herrn treten.
Spanish
»El sacerdote llevará a la mujer ante el Señor,
»El sacerdote llevará a la mujer ante el Señor,
French
Le prêtre fera approcher la femme et elle se tiendra devant l’Eternel.
Hiligaynon
“Dal-on sang pari ang babayi sa akon presensya,
Japanese
祭司は彼女を主の前に連れて行きなさい。
Korean
“제사장은 그 여자를 가까이 오게 하여 나 여호와 앞에 세우고
nl
De priester zal haar voor de Here brengen,
Portuguese
“O sacerdote trará a mulher e a colocará perante o Senhor.
O sacerdote deverá trazê-la diante do Senhor;
Romanian
Apoi preotul s-o apropie şi s-o pună să stea înaintea Domnului;
Russian
Пусть священнослужитель приведёт её и поставит перед Вечным.
Пусть священнослужитель приведёт её и поставит перед Вечным.
Пусть священнослужитель приведёт её и поставит перед Вечным.
Пусть священник приведет ее и поставит перед Господом.
Swedish
Prästen ska föra fram henne inför Herren,
Thai
“ ‘ปุโรหิตจะพานางมายืนอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
“祭司要把那妇人带到耶和华面前,
祭 司 要 使 那 妇 人 近 前 来 , 站 在 耶 和 华 面 前 。
zh-Hant
「祭司要把那婦人帶到耶和華面前,