Numbers 35 : 34

Numbers 35:34

Compared across 29 translations

English
You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I live, for I, the Lord, live among the people of Israel.’”
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the Lord dwell among the children of Israel.
“Don’t desecrate the land in which you live. I live here, too—I, God, live in the same neighborhood with the People of Israel.”
You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the Lord am dwelling in the midst of the sons of Israel.’”
So do not make the land where you live “unclean,” because I live there too. I, the Lord, live among the Israelites.’ ”
Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the Lord, dwell among the Israelites.’”
Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the Lord, dwell among the Israelites.”’
You must not defile the land where you live, for I live there myself. I am the Lord, who lives among the people of Israel.”
Arabic
لَا تُنَجِّسُوا الأَرْضَ الَّتِي أَنْتُمْ مُقِيمُونَ فِيهَا وَحَيْثُ أَنَا سَاكِنٌ فِي وَسَطِهَا، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ سَاكِنٌ فِي وَسَطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ».
German
Euer Land soll rein sein, denn ich, der Herr, wohne mitten unter euch Israeliten!«
Spanish
»No profanes la tierra donde vives, y donde yo también vivo, porque yo, el Señor, habito entre los israelitas».
»No profanes la tierra donde vives, y donde yo también vivo, porque yo, el Señor, habito entre los israelitas».
French
Vous ne rendrez pas impur le pays où vous demeurerez et dans lequel j’habiterai, car je suis l’Eternel, qui habite au milieu des Israélites.
Hiligaynon
Gani indi ninyo pagdagtai ang duta nga inyo ginaestaran, kay ako mismo ang Ginoo, nagapuyo upod sa inyo nga mga Israelinhon.”
Japanese
これから行く地は、わたしもいっしょに住むのだから、このようなことで汚したりしないよう、くれぐれも注意しなさい。」
Korean
너희는 너희가 사는 땅, 곧 내가 머무는 땅을 더럽히지 말아라. 나 여호와가 너희 이스라엘 백성 가운데 살고 있다.”
nl
U mag het land waar u zult gaan wonen, niet verontreinigen want Ik, de Here, zal daar in uw midden wonen.’
Portuguese
Não contaminem a terra onde vocês vivem e onde eu habito, pois eu, o Senhor, habito entre os israelitas”.
Não hão de pois sujar a terra para onde vão viver, porque eu, o Senhor, ali vivo no meio dos israelitas.”
Romanian
Să nu pângăriţi deci ţara în care veţi locui şi în care voi locui şi Eu, căci Eu, Domnul, locuiesc în mijlocul israeliţilor.»“
Russian
Не оскверняйте землю, где вы живёте, и где обитаю Я. Ведь Я, Вечный, обитаю среди исраильтян».
Не оскверняйте землю, где вы живёте, и где обитаю Я. Ведь Я, Вечный, обитаю среди исраильтян».
Не оскверняйте землю, где вы живёте, и где обитаю Я. Ведь Я, Вечный, обитаю среди исроильтян».
Не оскверняйте землю, где вы живете, и где обитаю Я. Ведь Я, Господь, обитаю среди израильтян».
Swedish
Ni ska inte orena landet som ni lever i och där jag bor, för jag, Herren, har min boning bland er.”
Thai
เจ้าอย่าได้สร้างมลทินแก่แผ่นดินที่เจ้าอาศัยอยู่และที่เราสถิตอยู่ เพราะเราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ท่ามกลางชนอิสราเอล’ ”
zh-Hans
不可玷污你们所居住的土地,因为这是我居住的地方,我耶和华住在以色列人中间。’”
你 们 不 可 玷 污 所 住 之 地 , 就 是 我 住 在 其 中 之 地 , 因 为 我 ─ 耶 和 华 住 在 以 色 列 人 中 间 。
zh-Hant
不可玷污你們所居住的土地,因為這是我居住的地方,我耶和華住在以色列人中間。』」