Numbers 32 : 31

Numbers 32:31

Compared across 29 translations

English
The sons of Gad and the sons of Reuben answered, “As the Lord has said to your servants, so will we do.
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the Lord hath said unto thy servants, so will we do.
The sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, “As the Lord has said to your servants, so we will do.
The people of Gad and Reuben gave their answer. They said, “We will do what the Lord has said.
The Gadites and Reubenites answered, “Your servants will do what the Lord has said.
The Gadites and Reubenites answered, ‘Your servants will do what the Lord has said.
The tribes of Gad and Reuben said again, “We are your servants, and we will do as the Lord has commanded!
Arabic
فَأَجَابَ أَبْنَاءُ سِبْطَيْ جَادٍ وَرَأُوبَيْنَ: «كُلُّ مَا تَكَلَّمَ الرَّبُّ بِهِ مِنْ نَحْوِ عَبِيدِكَ نَلْتَزِمُ بِهِ،
Danish
Gads og Rubens stammeledere bekræftede Moses’ ord. „Vi vil gøre, som Herren har befalet,” erklærede de.
German
Die Leute von Gad und Ruben versicherten: »Wir werden tun, was der Herr uns befohlen hat.
Spanish
Los gaditas y los rubenitas respondieron:―Tus siervos haremos lo que el Señor ha mandado.
Los gaditas y los rubenitas respondieron:—Tus siervos harán lo que el Señor ha mandado.
French
Les Rubénites et les Gadites déclarèrent : Nous ferons ce que l’Eternel a ordonné à tes serviteurs.
Hiligaynon
Nagsiling ang mga tribo ni Gad kag ni Reuben, “Sir, tumanon namon ang ginsiling sang Ginoo.
Japanese
これに答えるように、ガド族とルベン族の者は、口をそろえて誓いました。「主のご命令どおりにいたします。
Korean
그때 갓 자손과 르우벤 자손이 말하였다. “우리는 여호와께서 명령하신 대로 하겠습니다.
nl
En de stammen van Gad en Ruben zeiden opnieuw: ‘Wat de Here ons heeft opgedragen, zullen wij doen.
Portuguese
Os homens de Gade e de Rúben responderam: “Os seus servos farão o que o Senhor disse.
As tribos de Gad e de Rúben disseram de novo: “Estamos dispostos a fazer conforme o mandamento do Senhor;
Romanian
Gadiţii şi rubeniţii au răspuns:– Robii tăi vor face aşa cum a spus Domnul.
Russian
Гадиты и рувимиты ответили:– Мы – твои рабы. Мы сделаем так, как сказал Вечный.
Гадиты и рувимиты ответили:– Мы – твои рабы. Мы сделаем так, как сказал Вечный.
Гадиты и рувимиты ответили:– Мы – твои рабы. Мы сделаем так, как сказал Вечный.
Гадиты и рувимиты ответили:– Мы – твои слуги. Мы сделаем так, как сказал Господь.
Swedish
”Det Herren har befallt dina tjänare ska vi göra”, försäkrade folket från Gads och Rubens stammar.
Thai
คนเผ่ากาดและเผ่ารูเบนตอบว่า “ผู้รับใช้ของท่านจะปฏิบัติตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
zh-Hans
迦得和吕便的子孙再次说:“凡耶和华所吩咐的,仆人们一定照办。
迦 得 子 孙 和 流 便 子 孙 回 答 说 : 耶 和 华 怎 样 吩 咐 仆 人 , 仆 人 就 怎 样 行 。
zh-Hant
迦得和呂便的子孫再次說:「凡耶和華所吩咐的,僕人們一定照辦。