Numbers 32:27
Compared across 29 translations
English
But your servants will cross over, every man armed for war, before the Lord to the battle, just as my lord says.”
But thy servants will pass over, every man armed for war, before the Lord to battle, as my lord saith.
while your servants, everyone who is armed for war, will cross over in the presence of the Lord to battle, just as my lord says.”
But we will prepare ourselves for battle. We’ll go across the Jordan River and fight for the Lord. We will do just as you have said.”
But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.”
But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.’
But all who are able to bear arms will cross over to fight for the Lord, just as you have said.”
Arabic
بَيْنَمَا يَعْبُرُ كُلُّ مُنْخَرِطٍ فِي الْجَيْشِ مِنْ عَبِيدِكَ نَهْرَ الأُرْدُنِّ لِلْحَرْبِ أَمَامَ الرَّبِّ كَمَا أَمَرَ سَيِّدُنَا».
Danish
men alle våbenføre mænd iblandt os følger med over på den anden side af Jordanfloden for at kæmpe i krigen for Herren, sådan som du har befalet.”
German
Dann nehmen wir unsere Waffen und ziehen unter der Führung des Herrn in den Kampf, ganz wie du wünschst.«
Spanish
pero tus siervos cruzarán con sus armas el Jordán para pelear a la vanguardia del Señor, tal como él lo ha ordenado.
pero tus siervos cruzarán con sus armas el Jordán para pelear a la vanguardia del Señor, tal como él lo ha ordenado.
French
tandis que nous, tes serviteurs, tous ceux qui sont aptes à la guerre, nous passerons le Jourdain devant l’Eternel pour aller en guerre, comme mon seigneur l’a ordonné.
Hiligaynon
Pero kami iya nga makasarang sa pagpakig-away magatabok sa Jordan sa pagpakig-away suno sa mando mo sa amon.”
Japanese
兵役に就いている者は全員、おっしゃるとおり主のために戦います。」
Korean
우리는 당신의 말씀대로 무장하고 요단강을 건너가 여호와를 위해 싸우겠습니다.”
nl
Maar al onze strijders zullen oversteken om voor de Here te vechten, precies zoals u hebt gezegd.’
Portuguese
Mas os seus servos, todos os homens armados para a batalha, atravessarão para lutar perante o Senhor, como o meu senhor está dizendo”.
Mas todos os que nos alistarmos iremos lutar pelo Senhor, tal como nos mandaste.”
Romanian
Dar robii tăi, toţi cei pregătiţi pentru război, vor trece dincolo să lupte înaintea Domnului, cum zice stăpânul nostru.
Russian
А твои рабы, все вооружённые для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Вечным, как велит наш господин.
А твои рабы, все вооружённые для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Вечным, как велит наш господин.
А твои рабы, все вооружённые для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Вечным, как велит наш господин.
А твои слуги, все вооруженные для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Господом, как велит наш господин.
Swedish
men alla vi andra dina tjänare som är krigsutrustade, ska gå ut i striden för Herren, precis som du, herre, har befallt.”
Thai
แต่ผู้รับใช้ของท่านที่เป็นชายทุกคนจะจับอาวุธออกศึก จะข้ามไปสู้รบต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าตามที่เจ้านายของเราบอก”
zh-Hans
仆人当中所有能上阵打仗的人都会照你的吩咐在耶和华面前过河作战。”
但 你 的 仆 人 , 凡 带 兵 器 的 , 都 要 照 我 主 所 说 的 话 , 在 耶 和 华 面 前 过 去 打 仗 。
zh-Hant
僕人當中所有能上陣打仗的人都會照你的吩咐在耶和華面前過河作戰。」