Numbers 31 : 15

Numbers 31:15

Compared across 29 translations

English
And Moses said to them, “Have you let all the women live?
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
And Moses said to them, “Have you [c]spared all the women?
“Have you let all the women remain alive?” Moses asked them.
“Have you allowed all the women to live?” he asked them.
‘Have you allowed all the women to live?’ he asked them.
“Why have you let all the women live?” he demanded.
Arabic
وَقَالَ لَهُمْ: «لِمَاذَا اسْتَحْيَيْتُمُ النِّسَاءَ؟
Danish
„Hvorfor har I ladet kvinderne leve?” spurgte han.
German
Er fragte sie: »Habt ihr etwa die Frauen am Leben gelassen?
Spanish
«¿Cómo es que dejasteis con vida a las mujeres? —les preguntó—.
«¿Cómo es que dejaron con vida a las mujeres? —les preguntó—.
French
Il leur demanda : Pourquoi avez-vous laissé la vie à toutes ces femmes ?
Hiligaynon
Nagsiling si Moises sa ila, “Ngaa wala ninyo pagpamatya ang mga babayi?
Japanese
「なぜ女たちを生かしておいたのか。
Korean
“어째서 귀관들은 여자들을 모두 살려 두었소?
nl
‘Waarom hebben jullie alle vrouwen in leven gelaten?’ vroeg hij boos.
Portuguese
“Vocês deixaram todas as mulheres vivas?”, perguntou-lhes.
“Porque é que deixaram vivas as mulheres?”, perguntou.
Romanian
„Cum? Aţi lăsat în viaţă femeile?“, i-a întrebat el.
Russian
– Вы оставили женщин в живых? – спросил их Муса. –
– Вы оставили женщин в живых? – спросил их Муса. –
– Вы оставили женщин в живых? – спросил их Мусо. –
– Вы оставили женщин в живых? – спросил их Моисей. –
Swedish
”Varför har ni skonat alla kvinnor?” frågade han.
Thai
โมเสสถามพวกเขาว่า “ทำไมจึงปล่อยให้พวกผู้หญิงรอดชีวิตอยู่ได้?
zh-Hans
说:“你们为什么让这些妇女活着?
对 他 们 说 : 你 们 要 存 留 这 一 切 妇 女 的 活 命 麽 ?
zh-Hant
說:「你們為什麼讓這些婦女活著?