Numbers 27:8

Compared across 29 translations

English
Further, you shall say to the Israelites, ‘If a man dies and has no son, you shall transfer his inheritance to his daughter.
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
Further, you shall speak to the sons of Israel, saying, ‘If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
“Say to the Israelites, ‘Suppose a man dies who doesn’t have a son. Then give his property to his daughter.
“Say to the Israelites, ‘If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter.
‘Say to the Israelites, “If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter.
“And give the following instructions to the people of Israel: If a man dies and has no son, then give his inheritance to his daughters.
Arabic
وَأَوْصِ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّ أَيَّ رَجُلٍ يَمُوتُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُخْلِفَ ابْناً، تَنْقُلُونَ مُلْكَهُ إِلَى ابْنَتِهِ.
Danish
Sig til israelitterne: Hvis en mand dør uden at efterlade sig nogen sønner, skal hans døtre overtage faderens jord.
German
Sag den Israeliten: Wenn jemand stirbt und keinen Sohn hinterlässt, soll seine Tochter das Erbe bekommen.
Spanish
»Además, diles a los israelitas: “Cuando un hombre muera sin dejar hijos, su heredad será traspasada a su hija.
»Además, diles a los israelitas: “Cuando un hombre muera sin dejar hijos, su heredad será traspasada a su hija.
French
De plus, tu déclareras aux Israélites : Si un homme meurt sans laisser de fils, vous transmettrez son héritage à sa fille.
Hiligaynon
“Kag silingon mo ang mga Israelinhon nga kon mapatay ang isa ka tawo nga wala sing anak nga lalaki, kinahanglan nga ihatag sa iya anak nga babayi ang iya duta.
Japanese
こんな時のために、次のことを定めなさい。息子のない人が死んだら、遺産は娘が相続してよい。
Korean
그리고 너는 이스라엘 백성에게 이렇게 말하라. ‘어떤 사람이 아들 없이 죽으면 딸에게 그 재산을 물려 주고
nl
En zeg tegen het volk dat als iemand sterft zonder zonen te hebben, zijn erfenis overgaat op zijn dochters.
Portuguese
“Diga aos israelitas: Se um homem morrer e não deixar filho, transfiram a sua herança para a sua filha.
E isto passará a ser uma lei no vosso meio, que se um homem morrer sem descendentes do sexo masculino, então a sua herança passará às filhas.
Romanian
Iar israeliţilor să le spui: «Dacă un om moare şi nu lasă moştenitori, moştenirea lui să treacă în proprietatea fiicelor lui.
Russian
Скажи исраильтянам: «Если человек умрёт и не оставит сына, передавайте его надел дочери.
Скажи исраильтянам: «Если человек умрёт и не оставит сына, передавайте его надел дочери.
Скажи исроильтянам: «Если человек умрёт и не оставит сына, передавайте его надел дочери.
Скажи израильтянам: «Если человек умрет и не оставит сына, передавайте его надел дочери.
Swedish
Tala till israeliterna: ’Om en man dör utan att ha någon son, så ska hans arvslott överlämnas till hans döttrar.
Thai
“จงแจ้งประชากรอิสราเอลว่า ‘หากชายใดสิ้นชีวิตไปโดยไม่มีบุตรชาย มรดกของเขาจะยกให้เป็นของบุตรสาว
zh-Hans
你要告诉以色列人,‘人死后如果没有儿子,就由女儿继承产业;
你 也 要 晓 谕 以 色 列 人 说 : 人 若 死 了 没 有 儿 子 , 就 要 把 他 的 产 业 归 给 他 的 女 儿 。
zh-Hant
你要告訴以色列人,『人死後如果沒有兒子,就由女兒繼承產業;