Numbers 27:18
Compared across 27 translations
English
The Lord said to Moses, “Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
And the Lord said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
So the Lord said to Moses, “[f]Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
So the Lord said to Moses, “Joshua, the son of Nun, has the ability to be a wise leader. Get him and place your hand on him.
So the Lord said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit of leadership,[a] and lay your hand on him.
So the Lord said to Moses, ‘Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit of leadership,[a] and lay your hand on him.
The Lord replied, “Take Joshua son of Nun, who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
Arabic
فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «خُذْ يَشُوعَ بْنَ نُونَ، رَجُلاً فِيهِ رُوحُ الرَّبِّ، وَضَعْ يَدَكَ عَلَيْهِ.
Spanish
El Señor le dijo a Moisés:―Toma a Josué hijo de Nun, que es un hombre de gran espíritu.[b] Pon tus manos sobre él,
El Señor le dijo a Moisés:—Toma a Josué hijo de Nun, que es un hombre de gran espíritu.[b] Pon tus manos sobre él,
French
L’Eternel dit à Moïse : Prends avec toi Josué[e], fils de Noun, un homme en qui réside l’Esprit, et pose ta main sur lui.
Hiligaynon
Gani nagsiling ang Ginoo kay Moises, “Ipatawag si Josue nga anak ni Nun, nga ginagamhan sang Espiritu, kag itungtong ang imo kamot sa iya ulo sa pag-ordinar sa iya bilang pangulo.
Japanese
「では、ヌンの子ヨシュアを呼びに行きなさい。ヨシュアは神の知恵と力を持っている。
Korean
그러자 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 [a]영력 있는 눈의 아들 여호수아를 데려다가 안수한 다음
nl
De Here antwoordde: ‘Haal Jozua, de zoon van Nun. Hij is een man die de Geest in zich heeft, leg uw hand op hem
Portuguese
Então o Senhor disse a Moisés: “Chame Josué, filho de Num, homem em quem está o Espírito[b], e imponha as mãos sobre ele.
O Senhor respondeu-lhe: “Vai buscar Josué, filho de Num, que tem o Espírito, e impõe-lhe as mãos;
Romanian
Domnul i-a zis lui Moise:– Ia-l pe Iosua, fiul lui Nun, bărbat în care este Duhul Meu, şi pune-ţi mâna peste el.
Russian
Вечный сказал Мусе:– Возьми Иешуа, сына Нуна, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
Вечный сказал Мусе:– Возьми Иешуа, сына Нуна, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
Вечный сказал Мусо:– Возьми Иешуа, сына Нуна, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
Господь сказал Моисею:– Возьми Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
Swedish
Herren svarade: ”Gå och hämta Josua, Nuns son, som är fylld av ande. Lägg din hand på honom
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงนำโยชูวาบุตรนูนผู้มีพระวิญญาณอยู่ภายในเข้ามา แล้ววางมือบนเขา
zh-Hans
耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚心里有圣灵,你把他召来,按手在他身上,
耶 和 华 对 摩 西 说 : 嫩 的 儿 子 约 书 亚 是 心 中 有 圣 灵 的 ; 你 将 他 领 来 , 按 手 在 他 头 上 ,
zh-Hant
耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞心裡有聖靈,你把他召來,按手在他身上,