Numbers 22 : 41
Numbers 22:41
Compared across 30 translations
English
Then it came about in the morning that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal; from there he saw a portion of the Israelites.
And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people.
At daybreak Balak took Balaam up to Bamoth Baal (The Heights of Baal) so that he could get a good view of some of the people.
Then it came about in the morning that Balak took Balaam and brought him up to [l]the high places of Baal, and he saw from there [m]a portion of the people.
The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal. From there he could see the outer edges of the Israelite camp.
The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he could see the outskirts of the Israelite camp.
The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he could see the outskirts of the Israelite camp.
The next morning Balak took Balaam up to Bamoth-baal. From there he could see some of the people of Israel spread out below him.
Arabic
وَفِي الصَّبَاحِ التَّالِي أَخَذَ بَالاقُ بَلْعَامَ إِلَى مُرْتَفَعَاتِ بَعْلٍ، فَرَأَى مِنْ هُنَاكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ كُلَّهُمْ.
Danish
Næste morgen førte Balak så Bileam op på toppen af Bamot-Ba’al, hvorfra de kunne se ud over hele[b] det israelitiske folk.
German
Am nächsten Morgen führte Balak Bileam hinauf nach Bamot-Baal. Von hier aus konnte man den Rand des israelitischen Lagers sehen.
Spanish
A la mañana siguiente, Balac llevó a Balán a Bamot Baal, desde donde Balán pudo ver parte del campamento israelita.
A la mañana siguiente, Balac llevó a Balán a Bamot Baal, desde donde Balán pudo ver parte del campamento israelita.
French
Le lendemain matin, Balaq vint chercher Balaam et le fit monter aux hauts lieux de Baal[d] d’où l’on avait vue sur les dernières lignes du camp d’Israël.
Hiligaynon
Pagkaaga, gindala ni Balak si Balaam sa Bamot Baal, kag didto nakita niya sa ubos ang iban nga mga katawhan sang Israel.
Japanese
翌朝、王はバラムをバモテ・バアル山の頂上に連れて行きました。そこから見下ろすと、多くのイスラエル人が集まっているのが見えました。しかも、それは彼らの一部でした。
Korean
다음날 아침 발락은 발람을 데리고 [a]바못 – 바알산으로 올라갔으며 거기서 발람은 이스라엘 백성을 내려다보았다.
nl
De volgende morgen nam Balak Bileam mee naar de top van de hoogte van Baäl. Vanaf dat punt konden zij een deel van het volk Israël zien.
Portuguese
Na manhã seguinte Balaque levou Balaão até o alto de Bamote-Baal, de onde viu uma parte do povo.
Na manhã seguinte Balaque levou Balaão até ao cimo do monte Bamote-Baal, do qual se podia ver parte do povo de Israel espalhado lá em baixo.
Romanian
A doua zi Balak l-a luat pe Balaam şi l-a urcat pe Bamot-Baal[b] de unde se putea vedea o parte din popor.
Russian
На следующее утро Валак взял Валаама на Бамот-Баал («высоты Баала»)[c], и оттуда он увидел часть исраильского народа.
На следующее утро Валак взял Валаама на Бамот-Баал («высоты Баала»)[c], и оттуда он увидел часть исраильского народа.
На следующее утро Валак взял Валаама на Бамот-Баал («высоты Баала»)[c], и оттуда он увидел часть исроильского народа.
На следующее утро Валак взял Валаама на Бамот-Баал22:41 Это название означает «высоты Баала»., и оттуда он увидел часть народа.
Swedish
Nästa morgon tog Balak Bileam med sig upp till Bamot Baal. Därifrån kunde man se ut över delar av folket.
Thai
วันรุ่งขึ้นบาลาคพาบาลาอัมขึ้นไปบนบาโมทบาอัลซึ่งเขามองลงมาเห็นประชากรอิสราเอลบางส่วน
zh-Hans
次日清晨,巴勒领巴兰上到巴力巴末[a],从那里可以看到一部分以色列人。
到 了 早 晨 , 巴 勒 领 巴 兰 到 巴 力 的 高 处 ; 巴 兰 从 那 里 观 看 以 色 列 营 的 边 界 。
zh-Hant
次日清晨,巴勒領巴蘭上到巴力巴末[a],從那裡可以看到一部分以色列人。