Numbers 22 : 16

Numbers 22:16

Compared across 26 translations

English
They came to Balaam, and said to him, “Thus says Balak the son of Zippor, ‘I beg you, let nothing hinder you from coming to me.
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
They came to Balaam and said to him, “Thus says Balak the son of Zippor, ‘Let nothing, I beg you, hinder you from coming to me;
They came to Balaam. They said,“Balak, the son of Zippor, says, ‘Don’t let anything keep you from coming to me.
They came to Balaam and said:“This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me,
They came to Balaam and said:‘This is what Balak son of Zippor says: do not let anything keep you from coming to me,
They went to Balaam and delivered this message to him:“This is what Balak son of Zippor says: Please don’t let anything stop you from coming to help me.
Arabic
فَقَدِمُوا عَلَى بَلْعَامَ وَقَالُوا: «هَذَا مَا يَقُولُهُ لَكَ بَالاقُ بْنُ صِفُّورَ:
German
Sie reisten zu Bileam und sagten zu ihm: »Balak, der Sohn von Zippor, bittet dich: Lass dich nicht abhalten, zu mir zu kommen.
Spanish
quienes fueron y le dijeron a Balán:―Esto es lo que dice Balac hijo de Zipor:“No permitas que nada te impida venir a verme,
quienes fueron y le dijeron a Balán:—Esto es lo que dice Balac hijo de Zipor:“No permitas que nada te impida venir a verme,
French
Ils arrivèrent chez Balaam et lui dirent : Ainsi parle Balaq, fils de Tsippor : « De grâce, ne refuse pas de me venir en aide.
Hiligaynon
Nagkadto sila kay Balaam kag nagsiling:“Amo ini ang ginpasiling ni Balak nga anak ni Zipor: ‘Indi pagtuguti nga may magsablag sa imo sa pagkadto diri.
Korean
그들은 발람에게 가서 발락의 말을 이렇게 전하였다. “나에게 오는 것을 꺼리지 마시오.
Portuguese
Eles foram a Balaão e lhe disseram:“Assim diz Balaque, filho de Zipor: ‘Que nada o impeça de vir a mim,
Vieram até Balaão com esta mensagem:“O rei Balaque, filho de Zípor, pede-te que venhas.
Romanian
Aceştia au mers la Balaam şi i-au spus:– Aşa îţi vorbeşte Balak, fiul lui Ţipor: „Nu lăsa pe nimeni să te împiedice să vii la mine,
Russian
Они пришли к Валааму и сказали:– Так говорит Валак, сын Циппора: «Не откажись прийти ко мне.
Они пришли к Валааму и сказали:– Так говорит Валак, сын Циппора: «Не откажись прийти ко мне.
Они пришли к Валааму и сказали:– Так говорит Валак, сын Циппора: «Не откажись прийти ко мне.
Они пришли к Валааму и сказали:– Так говорит Валак, сын Циппора: «Не откажись прийти ко мне.
Swedish
De kom till Bileam med följande budskap: Balak, Sippors son, vädjar till dig: Låt ingenting hindra dig från att komma.
Thai
พวกเขามาแจ้งบาลาอัมว่า“บาลาคบุตรศิปโปร์กล่าวว่า อย่าให้มีสิ่งใดมาขัดขวางไม่ให้ท่านมาหาเรา
zh-Hans
他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒请你务必去一趟,
他 们 到 了 巴 兰 那 里 , 对 他 说 : 西 拨 的 儿 子 巴 勒 这 样 说 : 求 你 不 容 甚 麽 事 拦 阻 你 不 到 我 这 里 来 ,
zh-Hant
他們到了巴蘭那裡,對他說:「西撥的兒子巴勒請你務必去一趟,