Numbers 20:14
Compared across 28 translations
English
Moses sent messengers from Kadesh to the king of [c]Edom: “Thus says your brother Israel, ‘You know all the hardship that has come upon us [as a nation];
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
From Kadesh Moses then sent messengers to the king of Edom: “Thus your brother Israel has said, ‘You know all the hardship that has befallen us;
Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom. The messengers said,“The nation of Israel is your brother. They say, ‘You know about all the hard times we’ve had.
Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying:“This is what your brother Israel says: You know about all the hardships that have come on us.
Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying:‘This is what your brother Israel says: you know about all the hardships that have come on us.
While Moses was at Kadesh, he sent ambassadors to the king of Edom with this message:“This is what your relatives, the people of Israel, say: You know all the hardships we have been through.
Arabic
وَبَعَثَ مُوسَى رُسُلاً مِنْ قَادَشَ إِلَى مَلِكِ أَدُومَ يَقُولُونَ لَهُ: «هَذَا مَا يَقُولُهُ لَكَ أَخُوكَ إِسْرَائِيلُ: قَدْ بَلَغَكَ مَا أَصَابَنَا مِنْ مَشَقَّةٍ،
Danish
Mens de opholdt sig ved Kadesh, sendte Moses bud til Edoms[c] konge. Budskabet lød: „Dit broderfolk, israelitterne, sender hilsen. Du har hørt om alle de strabadser, vi har været igennem,
German
Von Kadesch aus schickte Mose Boten zum König von Edom und ließ ihm sagen: »Wir Israeliten sind euer Brudervolk, darum hör uns an! Wie du weißt, haben wir viel Leid erlebt:
Spanish
Desde Cades, Moisés envió emisarios al rey de Edom, con este mensaje:«Así dice tu hermano Israel: “Tú conoces bien todos los sufrimientos que hemos padecido.
Desde Cades, Moisés envió emisarios al rey de Edom, con este mensaje:«Así dice tu hermano Israel: “Tú conoces bien todos los sufrimientos que hemos padecido.
French
De Qadesh, Moïse envoya des messagers au roi d’Edom pour lui faire dire : Ainsi parle ton frère Israël[e] : Tu connais toutes les difficultés que nous avons rencontrées.
Hiligaynon
Samtang didto pa ang mga Israelinhon sa Kadesh, nagpadala si Moises sang mga mensahero sa hari sang Edom. Amo ini ang iya mensahi, “Ini nga mensahi halin sa imo mga paryente, ang katawhan sang Israel: Nahibaluan mo ang tanan nga kabudlayan nga amon naagihan.
Korean
모세는 가데스에서 에돔 왕에게 사람을 보내 이렇게 말하였다. “우리는 당신의 친척 이스라엘의 후손입니다. 우리가 겪은 고생을 들어서 잘 알고 있겠지만
nl
Tijdens het verblijf in Kades zond Mozes boodschappers naar de koning van Edom: ‘Wij zijn de nakomelingen van uw broeder Israël en u kent ons verhaal, van alles wat ons is overkomen.
Portuguese
De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom, dizendo:“Assim diz o teu irmão Israel: Tu sabes de todas as dificuldades que vieram sobre nós.
Enquanto se encontrava em Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom com esta declaração:“Somos descendentes do teu irmão Israel. Sabes já a nossa atribulada história.
Romanian
După aceea, Moise a trimis nişte soli din Kadeş la regele Edomului:– Aşa vorbeşte fratele tău Israel: Tu cunoşti toate greutăţile prin care am trecut,
Russian
Муса послал вестников из Кадеша к царю Эдома[a], говоря:– К тебе обращаются твои братья, народ Исраила[b]: ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
Муса послал вестников из Кадеша к царю Эдома[a], говоря:– К тебе обращаются твои братья, народ Исраила[b]: ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
Мусо послал вестников из Кадеша к царю Эдома[a], говоря:– К тебе обращаются твои братья, народ Исроила[b]: ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
Моисей послал вестников из Кадеша к царю Эдома, говоря:– Говорит твой брат Израиль: ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
Swedish
Från Kadesh sände Mose budbärare till kungen i Edom och sa: Så här hälsar din bror Israel: ”Du känner till vår plågsamma historia,
Thai
โมเสสส่งผู้สื่อสารจากคาเดชไปยังกษัตริย์เอโดมว่า“ชาวอิสราเอลพี่น้องของท่านกล่าวเช่นนี้ว่า ท่านคงทราบเรื่องราวความทุกข์ยากลำบากของเราทั้งหมดแล้ว
zh-Hans
摩西从加低斯派使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人说,你知道我们遭遇的种种困难。
摩 西 从 加 低 斯 差 遣 使 者 去 见 以 东 王 , 说 : 你 的 弟 兄 以 色 列 人 这 样 说 : 我 们 所 遭 遇 的 一 切 艰 难 ,
zh-Hant
摩西從加低斯派使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人說,你知道我們遭遇的種種困難。