Numbers 20 : 13

Numbers 20:13

Compared across 30 translations

English
These are the waters of Meribah (contention, strife), where the sons of Israel contended with the Lord, and He showed Himself holy among them.
This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the Lord, and he was sanctified in them.
These were the Waters of Meribah (Bickering) where the People of Israel bickered with God, and he revealed himself as holy. 14-16 Moses sent emissaries from Kadesh to the king of Edom with this message: “A message from your brother Israel: You are familiar with all the trouble we’ve run into. Our ancestors went down to Egypt and lived there a long time. The Egyptians viciously abused both us and our ancestors. But when we cried out for help to God, he heard our cry. He sent an angel and got us out of Egypt. And now here we are at Kadesh, a town at the border of your land.
Those were the waters of [c]Meribah, [d]because the sons of Israel contended with the Lord, and He proved Himself holy among them.
Those were the waters of Meribah. That’s where the Israelites argued with the Lord. And that’s where he was proven to be holy among them. Edom Doesn’t Let Israel Pass Through Its Territory
These were the waters of Meribah,[a] where the Israelites quarreled with the Lord and where he was proved holy among them. Edom Denies Israel Passage
These were the waters of Meribah,[a] where the Israelites quarrelled with the Lord and where he was proved holy among them. Edom denies Israel passage
This place was known as the waters of Meribah (which means “arguing”) because there the people of Israel argued with the Lord, and there he demonstrated his holiness among them. Edom Refuses Israel Passage
Arabic
فَكَانَ هَذَا مَاءَ مَرِيبَةَ حَيْثُ خَاصَمَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ الرَّبَّ فَأَظْهَرَ قَدَاسَتَهُ أَمَامَهُمْ. أدوم يرفض عبور بني إسرائيل
Danish
Man kaldte stedet Meribas[b] vand, for her satte Israels folk sig igen op imod Herren, og her viste han dem, at man bliver straffet for at sætte sig op mod den hellige Gud. Israelitterne får ikke lov at rejse gennem Edoms land
German
Von nun an nannte man die Quelle Meriba (»Vorwurf«), denn die Israeliten hatten hier dem Herrn Vorwürfe gemacht, und er hatte ihnen seine Heiligkeit und Macht gezeigt. Die Edomiter verweigern Israel den Durchzug
Spanish
A estas aguas se les conoce como la fuente de Meribá,[a] porque fue allí donde los israelitas le hicieron reclamaciones al Señor, y donde él manifestó su santidad. Edom le niega el paso a Israel
A estas aguas se les conoce como la fuente de Meribá,[a] porque fue allí donde los israelitas le hicieron reclamaciones al Señor, y donde él manifestó su santidad. Edom le niega el paso a Israel
French
Ce sont là les eaux de Meriba (de la Querelle), où les Israélites avaient cherché querelle à l’Eternel, et où il manifesta sa sainteté devant eux. Le roi d’Edom refuse le droit de passage
Hiligaynon
Ini nga lugar gintawag nga tuburan sang Meriba[a] kay ginbais sang mga Israelinhon ang Ginoo sa sini nga lugar, kag diri man ginpakita sang Ginoo sa ila ang iya pagkabalaan. Wala Pagtuguti sang mga Taga-Edom ang mga Israelinhon sa Pag-agi
Japanese
それでこの場所は、メリバ〔「反逆の水」の意〕と名づけられました。イスラエルの民が主に背いて争ったからです。この事件によっても、主はご自分の聖なることを示しました。 エドムの王への申し入れ14-15 カデシュにいる間に、モーセはエドムの王のもとへ使いを出しました。「王様、私たちはあなたの身内も同然です。私たちの先祖ヤコブは、あなたのご先祖エサウ様の弟でした。ご存じのように、私どもはずいぶん悲しい思いをしてきました。事情があってエジプトへ行きましたが、長く住んでいるうちに奴隷にされてしまったのです。
Korean
여기서 이스라엘 백성이 여호와와 다투었으므로 이 곳 물을 [a]‘므리바’ 물이라 하였다. 그리고 여호와께서는 자신이 거룩한 분임을 그들에게 보여 주셨다. 에돔이 이스라엘 백성을 통과하지 못하게 함
nl
Deze plaats werd Meriba (Water van Ruzie) genoemd, omdat de Israëlieten hier opstandig werden tegen de Here en Hij Zich hier als de Heilige bewees.
Portuguese
Essas foram as águas de Meribá[a], onde os israelitas discutiram com o Senhor e onde ele manifestou sua santidade entre eles. Edom Nega Passagem a Israel
Este lugar passou a chamar-se Meribá (contenda), porque o povo de Israel contendeu com o Senhor que lhes mostrou ser santo. O rei de Edom nega passagem aos israelitas
Romanian
Acestea sunt apele de la Meriba[a] unde israeliţii s-au certat cu Domnul şi prin care El Şi-a arătat sfinţenia. Edom refuză tranzitarea teritoriului său de către israeliţi
Russian
Исраильтяне ссорились с Вечным, и Он показал им Свою святость у вод Меривы («ссора»). Эдом отказывается пропустить Исраил
Исраильтяне ссорились с Вечным, и Он показал им Свою святость у вод Меривы («ссора»). Эдом отказывается пропустить Исраил
Исроильтяне ссорились с Вечным, и Он показал им Свою святость у вод Меривы («ссора»). Эдом отказывается пропустить Исроил
Израильтяне ссорились с Господом, и Он показал им Свою святость у вод Меривы20:13 Это название означает «ссора»..Эдом отказывается пропустить Израиль
Swedish
Detta var Merivavatten[b]. Där satte sig Israels folk upp mot Herren och där visade Herren dem sin helighet. Från Kadesh till Moabs hedar (20:14—25:18)
Thai
สถานที่นั้นได้ชื่อว่าเมรีบาห์[a]เพราะเป็นที่ซึ่งประชากรอิสราเอลโต้แย้งกับองค์พระผู้เป็นเจ้าและที่นั่นพระองค์ทรงสำแดงพระองค์เองว่าบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ท่ามกลางพวกเขา เอโดมไม่อนุญาตให้อิสราเอลผ่าน
zh-Hans
这地方叫米利巴泉,因为以色列人在那里埋怨耶和华,耶和华就向他们彰显了祂的圣洁。 以东王不借路
这 水 名 叫 米 利 巴 水 , 是 因 以 色 列 人 向 耶 和 华 争 闹 , 耶 和 华 就 在 他 们 面 前 显 为 圣 。 ( 米 利 巴 就 是 争 闹 的 意 思 )
zh-Hant
這地方叫米利巴泉,因為以色列人在那裡埋怨耶和華,耶和華就向他們彰顯了祂的聖潔。 以東王不借路