Numbers 18 : 29

Numbers 18:29

Compared across 25 translations

English
Out of all your gifts, you shall present every offering due to the Lord, from all the best of it, even the sacred part from them.’
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the Lord, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
Out of all your gifts you shall present every offering due to the Lord, from all the [p]best of them, [q]the sacred part from them.’
You must bring to the Lord a part of everything given to you. It must be the best and holiest part.’
You must present as the Lord’s portion the best and holiest part of everything given to you.’
You must present as the Lord’s portion the best and holiest part of everything given to you.”
Be sure to give to the Lord the best portions of the gifts given to you.
Arabic
وَعَلَيْكُمْ أَنْ تُحْضِرُوا لِلرَّبِّ أَفْضَلَ جُزْءٍ وَأَقْدَسَهُ مِمَّا أُعْطِيَ لَكُمْ.
German
Das Beste von eurem Anteil sollt ihr mir überlassen, denn es ist heilig und gehört mir.
Spanish
De todos los dones que recibáis, reservaréis para mí una contribución. Y me consagraréis lo mejor.
De todos los dones que reciban, reservarán para mí una contribución. Y me consagrarán lo mejor.
French
Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez une offrande pour l’Eternel, vous prélèverez la meilleure part comme part la plus sainte.
Hiligaynon
Kinahanglan nga ang akon parte amo ang pinakamaayo nga parte sang tanan nga ihatag sa inyo.
Korean
너희는 이스라엘 백성에게서 받은 모든 예물 중에서 가장 좋은 것을 나에게 바쳐야 한다.
Portuguese
E deverão apresentar como contribuição ao Senhor a melhor parte, a parte sagrada de tudo o que for dado a vocês.
Romanian
Din toate darurile voastre, pe care le aduceţi Domnului din jertfele prin ridicare, cea mai bună parte din ele este partea ce trebuie pusă deoparte.»
Russian
Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают».
Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают».
Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают».
Приносите в дар Господу самую лучшую и священную часть всего, что вам дают».
Swedish
Av de bästa gåvor ni tar emot ska ni avskilja en helgad offergåva åt Herren.
Thai
เจ้าต้องยกส่วนที่ดีที่สุดและบริสุทธิ์ที่สุดของทุกสิ่งที่ได้รับเป็นส่วนที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า’
zh-Hans
你们要把所得之物中至圣至好的献给耶和华作举祭。
奉 给 你 们 的 一 切 礼 物 , 要 从 其 中 将 至 好 的 , 就 是 分 别 为 圣 的 , 献 给 耶 和 华 为 举 祭 。
zh-Hant
你們要把所得之物中至聖至好的獻給耶和華作舉祭。