Numbers 16 : 35

Numbers 16:35

Compared across 30 translations

English
Fire also came forth from the Lord and consumed the two hundred and fifty men who were offering the incense.
And there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Then God sent lightning. The fire cremated the 250 men who were offering the incense. 36-38 God spoke to Moses: “Tell Eleazar son of Aaron the priest, Gather up the censers from the smoldering cinders and scatter the coals a distance away for these censers have become holy. Take the censers of the men who have sinned and are now dead and hammer them into thin sheets for covering the Altar. They have been offered to God and are holy to God. Let them serve as a sign to Israel, evidence of what happened this day.” 39-40 So Eleazar gathered all the bronze censers that belonged to those who had been burned up and had them hammered flat and used to overlay the Altar, just as God had instructed him by Moses. This was to serve as a sign to Israel that only descendants of Aaron were allowed to burn incense before God; anyone else trying it would end up like Korah and his gang.
Fire also came forth from the Lord and consumed the two hundred and fifty men who were offering the incense.
Then the Lord sent down fire. It burned up the 250 men offering the incense.
And fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense.
And fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense.
Then fire blazed forth from the Lord and burned up the 250 men who were offering incense.
Arabic
وَانْدَلَعَتْ نَارٌ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ فَالْتَهَمَتِ الْمِئَتَيْنِ وَالْخَمْسِينَ رَجُلاً الَّذِينَ قَرَّبُوا الْبَخُورَ.
Danish
I det samme fór der ild ud fra Herren og opbrændte de 250 mænd, der stod med deres røgelsesofre.
German
Im selben Moment ging ein Feuer vom Herrn aus und verbrannte die 250 Männer, die ihm Weihrauch darbringen wollten.
Spanish
Y los doscientos cincuenta hombres que ofrecían incienso fueron consumidos por el fuego del Señor. Los incensarios
Y los doscientos cincuenta hombres que ofrecían incienso fueron consumidos por el fuego del Señor. Los incensarios
French
Un feu jaillit d’auprès de l’Eternel et consuma les deux cent cinquante hommes qui présentaient l’encens.
Hiligaynon
Dayon nagpadala ang Ginoo sang kalayo kag ginlamon sini ang 250 ka sumulunod ni Kora nga nagahalad sang insenso.
Japanese
その時、天から火が下り、香をささげていた二百五十人を焼き殺しました。 36-37 主はモーセに命じました。「祭司アロンの子エルアザルに、香炉を火の中から取り出させなさい。その香炉はわたしにささげられた神聖なものだからだ。
Korean
그리고 여호와께서는 불을 보내 분향하던 고라의 추종자 250명도 태워 죽였다.
nl
Toen kwam vuur van de Here naar beneden en doodde de tweehonderdvijftig mannen die het reukwerk hadden geofferd. 36,37 De Here zei tegen Mozes: ‘Zeg tegen Aärons zoon Eleazar dat hij die vuurpannen van het vuur haalt, want zij zijn heilig en aan de Here gewijd. Het brandende reukwerk
Portuguese
Então veio fogo da parte do Senhor e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam incenso.
A seguir, veio fogo do céu, da parte de Senhor, e queimou os 250 homens que ofereciam incenso.
Romanian
Şi s-a coborât foc din cer de la Domnul şi i-a mistuit pe cei două sute cincizeci de bărbaţi care au adus tămâie.
Russian
Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония.
Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония.
Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония.
От Господа вышел огонь и сжег двести пятьдесят человек, которые приносили кадильные благовония.
Swedish
Eld kom då ner från Herren och förtärde de 250 män som offrade rökelse.
Thai
และมีไฟจากองค์พระผู้เป็นเจ้าเผาผลาญคน 250 คนที่กำลังเผาเครื่องหอมถวาย
zh-Hans
耶和华又降下烈火,烧死了那二百五十个献香的人。
又 有 火 从 耶 和 华 那 里 出 来 , 烧 灭 了 那 献 香 的 二 百 五 十 个 人 。
zh-Hant
耶和華又降下烈火,燒死了那二百五十個獻香的人。