Numbers 15 : 23

Numbers 15:23

Compared across 24 translations

English
even all that the Lord has commanded you [b]through Moses, from the day that the Lord gave commandments and onward throughout your generations,
Even all that the Lord hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the Lord commanded Moses, and henceforward among your generations;
even all that the Lord has commanded you [l]through Moses, from the day when the Lord gave commandment and onward throughout your generations,
That applies to any of the commands the Lord told Moses to give you. And they are in effect from the day the Lord gave them and for all time to come.
any of the Lord’s commands to you through him, from the day the Lord gave them and continuing through the generations to come—
any of the Lord’s commands to you through him, from the day the Lord gave them and continuing through the generations to come –
And suppose your descendants in the future fail to do everything the Lord has commanded through Moses.
Arabic
وَالَّتِي أَمَرْتُكُمْ بِمُمَارَسَتِهَا عَلَى مَدَى أَجْيَالِكُمْ، مُنْذُ أَنْ أَصْدَرْتُهَا إِلَيْكُمْ عَلَى لِسَانِ مُوسَى،
German
und nicht alles beachtet, was ich euch bis heute durch Mose befohlen habe und was ich noch in Zukunft anordnen werde.
Spanish
es decir, con todos los mandamientos que el Señor os dio por medio de Moisés, desde el día en que los promulgó para todos vuestros descendientes.
es decir, con todos los mandamientos que el Señor les dio a ustedes por medio de Moisés, desde el día en que los promulgó para todos sus descendientes.
French
à l’un de ces ordres que je vous ai transmis par son intermédiaire, à partir du jour où je les ai prescrits et par la suite, de génération en génération.
Hiligaynon
Ini nga mga sugo nga ginhatag ko sa inyo paagi kay Moises dapat tumanon ninyo halin sang adlaw nga ginhatag ko ini hasta sa palaabuton.
Portuguese
— tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que o ordenou e para todas as suas gerações —
Romanian
– tot ce v-a poruncit Domnul prin Moise, din ziua în care Domnul v-a dat porunci şi până acum, tot ce v-a spus de-a lungul generaţiilor –
Russian
что бы ни повелел вам через него Вечный – со дня, когда Вечный дал повеление, и впредь, в грядущих поколениях, –
что бы ни повелел вам через него Вечный – со дня, когда Вечный дал повеление, и впредь, в грядущих поколениях, –
что бы ни повелел вам через него Вечный – со дня, когда Вечный дал повеление, и впредь, в грядущих поколениях, –
что бы ни повелел вам через него Господь – со дня, когда Господь дал повеление и впредь, в грядущих поколениях, –
Swedish
mot något av det Herren befallde er genom Mose från den dag han gav sin första befallning och för all framtid generation efter generation
Thai
หากลูกหลานของเจ้าในรุ่นต่อๆ ไปไม่ได้ปฏิบัติตามพระบัญชาใดๆ เหล่านี้
zh-Hans
就是吩咐你们从祂颁布之日起要世世代代遵守的命令,
就 是 耶 和 华 藉 摩 西 一 切 所 吩 咐 你 们 的 , 自 那 日 以 至 你 们 的 世 世 代 代 ,
zh-Hant
就是吩咐你們從祂頒佈之日起要世世代代遵守的命令,