Numbers 13:24
Compared across 29 translations
English
That place was called the Valley of Eshcol (cluster of grapes) because of the cluster of grapes which the sons of Israel cut down there. The Spies’ Reports
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
That place was called the valley of [k]Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut down from there. The Spies’ Reports
That place was called the Valley of Eshkol. That’s because the men of Israel cut off a bunch of grapes there.
That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
That place was called the valley of Eshcol (which means “cluster”), because of the cluster of grapes the Israelite men cut there. The Scouting Report
Arabic
فَدُعِيَ ذَلِكَ الْمَوْضِعُ وَادِي أَشْكُولَ (وَمَعْنَاهُ: وَادِي الْعُنْقُودِ) بِسَبَبِ عُنْقُودِ الْعِنَبِ الَّذِي قَطَفَهُ الإِسْرَائِيلِيُّونَ مِنْ هُنَاكَ.
Danish
Den enorme drueklase, de fandt der, var årsag til, at de kaldte stedet Eshkoldalen.[b]
German
Darum nannte man dieses Tal später Eschkol (»Traube«).
Spanish
Por el racimo que estos israelitas cortaron, a ese lugar se le llamó Valle de Escol. Informe de los exploradores
Por el racimo que estos israelitas cortaron, a ese lugar se le llamó Valle de Escol. Informe de los exploradores
French
C’est depuis lors qu’on a nommé ce lieu : la vallée d’Eshkol (de la Grappe) en souvenir de la grappe de raisin que les Israélites y avaient coupée. Le rapport des envoyés
Hiligaynon
Ato nga ililigan sang tubig gintawag nga Eshcol[c] tungod sa pungpong sang ubas nga gintapas sang mga Israelinhon.
Japanese
その時から、イスラエル人は、そこをエシュコル〔「一房のぶどう」の意〕の谷と呼ぶようになりました。
Korean
이스라엘 사람들이 거기서 포도송이를 땄으므로 그 곳을 [b]‘에스골’ 골짜기라고 불렀다.
nl
De Israëlieten noemden dat dal vanaf die tijd Eskol (Tros), vanwege de tros druiven die zij vandaar hadden meegenomen.
Portuguese
Aquele lugar foi chamado vale de Escol por causa do cacho de uvas que os israelitas cortaram ali.
Os Israelitas chamaram àquele lugar o vale de Escol cacho, por causa do cacho de uvas que de lá trouxeram. O relatório da expedição
Romanian
Locul acela a fost numit valea Eşcol, din cauza ciorchinelui pe care israeliţii l-au tăiat de acolo. Raportul iscoadelor
Russian
Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.
Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.
Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.
Придя в долину Эшкол13:24 По-еврейски это название означает «гроздь»; также в ст. 24., они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли ее на шесте. Еще они взяли гранатов и инжира.
Swedish
Sedan kom de till Druvdalen. Där skar de ner en druvklase som var så stor att det behövdes två män för att bära den. De tog den på en stång mellan sig och de tog också med sig granatäpplen och fikon.
Thai
ที่แห่งนั้นได้ชื่อว่าหุบเขาเอชโคล์เพราะพวงองุ่นที่คนอิสราเอลตัดมาจากที่นั่น
zh-Hans
因为他们在那里砍了一串葡萄,所以就称那地方为以实各[a]谷。
因 为 以 色 列 人 从 那 里 砍 来 的 那 挂 葡 萄 , 所 以 那 地 方 叫 做 以 实 各 谷 。
zh-Hant
因為他們在那裡砍了一串葡萄,所以就稱那地方為以實各[a]谷。