Numbers 12:6
Compared across 29 translations
English
And He said,“Hear now My words:If there is a prophet among you,I the Lord will make Myself known to him in a visionAnd I will speak to him in a dream.
And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the Lord will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.
He said,“Hear now My words:If there is a prophet among you,I, the Lord, shall make Myself known to him in a vision.I shall speak with him in a dream.
Then the Lord said, “Listen to my words.“Suppose there is a prophet among you. I, the Lord, make myself known to them in visions. I speak to them in dreams.
he said, “Listen to my words:“When there is a prophet among you, I, the Lord, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.
he said, ‘Listen to my words:‘When there is a prophet among you, I, the Lord, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.
And the Lord said to them, “Now listen to what I say:“If there were prophets among you, I, the Lord, would reveal myself in visions. I would speak to them in dreams.
Arabic
فَقَالَ: «اسْمَعَا كَلامِي: إِنْ كَانَ بَيْنَكُمْ نَبِيٌّ لِلرَّبِّ فَإِنِّي أَسْتَعْلِنُ لَهُ بِالرُّؤْيَا، وَأُكَلِّمُهُ بِالْحُلْمِ،
Danish
Herren fortsatte: „Når jeg taler til en profet, gør jeg det normalt gennem syner og drømme,
German
Dann wies er sie zurecht: »Hört, was ich euch sage! Wenn ich einem Propheten unter euch etwas mitteilen will, erscheine ich ihm in einer Vision oder spreche im Traum zu ihm.
Spanish
el Señor les dijo: «Escuchad lo que voy a deciros:»Cuando un profeta del Señor se levanta entre vosotros,yo le hablo en visiones y me revelo a él en sueños.
el Señor les dijo: «Escuchen lo que voy a decirles:»Cuando un profeta del Señor se levanta entre ustedes,yo le hablo en visiones y me revelo a él en sueños.
French
Il dit :Ecoutez bien ce que j’ai à vous dire !S’il se trouve parmi vous |un prophète de l’Eternel,c’est dans une vision |qu’à lui je me révélerai,ou dans un rêve |que je lui parlerai.
Hiligaynon
nagsiling ang Ginoo, “Pamati kamo! Kon may propeta ako nga ara sa inyo, nagapakighambal ako sa iya paagi sa palanan-awon kag damgo.
Japanese
「わたしは預言者には幻や夢の中で話をするが、 7-8 モーセはそうではない。彼はいつでもわたしと会って、直接話ができる。わたしの姿も見ることができる。それなのになぜ、恐れもなく彼を非難するのか。」
Korean
여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 하는 말을 잘 들어라. 예언자에게는 내가 환상으로 나를 나타내며 꿈으로 말하지만
nl
De Here zei: ‘Luister naar wat Ik u zeg: met een profeet zou Ik alleen spreken door middel van visioenen en dromen, 7,8 maar zo spreek Ik niet met mijn dienaar Mozes. Hij is trouw in alles wat mijn huis aangaat. Ik spreek persoonlijk met hem. Hij ziet de gestalte van God! Hoe hebben jullie het gedurfd kritiek te hebben op mijn knecht Mozes?’
Portuguese
e ele disse:“Ouçam as minhas palavras:Quando entre vocês há um profeta do Senhor[b],a ele me revelo em visões,em sonhos falo com ele.
O Senhor disse-lhes:“Com um profeta eu falariapor meio de sonhos e de visões.
Romanian
El le-a zis:– Ascultaţi cuvintele Mele:când este un profet între voi, Eu, Domnul, Mă fac cunoscut lui în vedenii şi îi vorbesc în visuri.
Russian
Тогда Он сказал:– Слушайте Мои слова!Если есть среди вас пророк Вечного, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
Тогда Он сказал:– Слушайте Мои слова!Если есть среди вас пророк Вечного, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
Тогда Он сказал:– Слушайте Мои слова!Если есть среди вас пророк Вечного, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
Тогда Он сказал:– Слушайте Мои слова!Если есть среди вас Господень пророк,то Я ему открываюсь в видениях,говорю с ним в снах.
Swedish
och han sa: ”Hör nu mina ord! Om det finns en profet bland er uppenbarar jag mig själv för honom genom syner och drömmar.
Thai
พระองค์ตรัสว่า “จงฟังถ้อยคำของเรา“เมื่อผู้เผยพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ในหมู่พวกเจ้าเราสำแดงตัวเองแก่เขาในนิมิตเราพูดกับเขาในความฝัน
zh-Hans
耶和华说:“你们听我说,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中跟他说话。
耶 和 华 说 : 你 们 且 听 我 的 话 : 你 们 中 间 若 有 先 知 , 我 ─ 耶 和 华 必 在 异 象 中 向 他 显 现 , 在 梦 中 与 他 说 话 。
zh-Hant
耶和華說:「你們聽我說,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中跟他說話。