Numbers 11 : 28

Numbers 11:28

Compared across 30 translations

English
Then Joshua the son of Nun, the attendant of Moses from his youth, said, “My lord Moses, stop them!”
And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.
Joshua son of Nun, who had been Moses’ right-hand man since his youth, said, “Moses, master! Stop them!”
Then Joshua the son of Nun, the attendant of Moses from his youth, said, “Moses, my lord, restrain them.”
Joshua spoke up. He was the son of Nun. Joshua had been Moses’ helper from the time he was young. He said, “Moses! Please stop them!”
Joshua son of Nun, who had been Moses’ aide since youth, spoke up and said, “Moses, my lord, stop them!”
Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since youth, spoke up and said, ‘Moses, my lord, stop them!’
Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since his youth, protested, “Moses, my master, make them stop!”
Arabic
فَقَالَ يَشُوعُ بْنُ نُونَ، مُسَاعِدُ مُوسَى مُنْذُ حَدَاثَتِهِ: «يَا سَيِّدِي، امْنَعْهُمَا!»
Danish
Josva, Nuns søn, der havde været Moses’ medhjælper fra sin ungdom, udbrød: „Mester, stands dem dog.”
German
Das hörte Josua, der Sohn von Nun, ein Mann, der von Jugend an Mose gedient hatte. Er sagte zu Mose: »Verbiete es ihnen!«
Spanish
Josué hijo de Nun, siervo de Moisés desde su juventud, exclamó:―¡Moisés, señor mío, detenlos!
Josué hijo de Nun, uno de los siervos escogidos de Moisés, exclamó:—¡Moisés, señor mío, detenlos!
French
Alors Josué, fils de Noun, qui était l’assistant de Moïse depuis sa jeunesse, intervint en disant : Moïse, mon maître, empêche-les de faire cela !
Hiligaynon
Si Josue nga anak ni Nun, nga nangin kabulig ni Moises halin sang bataon pa siya, nagsiling kay Moises, “Sir, pauntata sila.”
Japanese
モーセが助手に選んだヌンの子ヨシュアはモーセに、「そんなことはやめさせてください」と抗議しました。
Korean
어릴 때부터 모세를 도와 일해 온 눈의 아들 여호수아가 그 말을 듣고 “선생님, 그들이 예언하지 못하게 하십시오” 하였다.
nl
Jozua, de zoon van Nun, een van Mozesʼ zelfgekozen helpers, protesteerde: ‘Mozes, laten zij toch ophouden!’
Portuguese
Josué, filho de Num, que desde jovem era auxiliar de Moisés, interferiu e disse: “Moisés, meu senhor, proíba-os!”
Josué, filho de Num, servo de Moisés, um dos jovens escolhidos como assistente de Moisés, protestou: “Senhor, proíbe que o façam!”
Romanian
Iosua, fiul lui Nun, care-i slujea lui Moise încă din tinereţe, i-a zis acestuia:– Moise, stăpânul meu, opreşte-i!
Russian
Иешуа, сын Нуна, который был помощником Мусы с юности[c], сказал:– Муса, господин мой, останови их!
Иешуа, сын Нуна, который был помощником Мусы с юности[c], сказал:– Муса, господин мой, останови их!
Иешуа, сын Нуна, который был помощником Мусо с юности[c], сказал:– Мусо, господин мой, останови их!
Иисус, сын Навин, который был помощником Моисея с юности11:28 Или: «один из его избранных»., сказал:– Моисей, господин мой, останови их!
Swedish
Då sa Josua, Nuns son, Moses medhjälpare sedan sin ungdom: ”Du, min herre, måste försöka få dem att sluta!”
Thai
โยชูวาบุตรนูนซึ่งคอยรับใช้โมเสสมาตั้งแต่หนุ่มๆ ท้วงว่า “โมเสส เจ้านายของข้าพเจ้า โปรดห้ามเขาเถิด!”
zh-Hans
摩西拣选的助手——嫩的儿子约书亚就说:“我主摩西,请你禁止他们。”
摩 西 的 帮 手 , 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 就 是 摩 西 所 拣 选 的 一 个 人 , 说 : 请 我 主 摩 西 禁 止 他 们 。
zh-Hant
摩西揀選的助手——嫩的兒子約書亞就說:「我主摩西,請你禁止他們。」