Numbers 10 : 36
Numbers 10:36
Compared across 29 translations
English
And when the ark rested, Moses said,“Return, O Lord,To the myriad (many) thousands of Israel.”
And when it rested, he said, Return, O Lord, unto the many thousands of Israel.
When it came to rest, he said,“Return, O Lord,To the myriad thousands of Israel.”
When the ark stopped, Moses said,“Lord, return. Return to the many thousands of people in Israel.”
Whenever it came to rest, he said,“Return, Lord, to the countless thousands of Israel.”
Whenever it came to rest, he said,‘Return, Lord, to the countless thousands of Israel.’
And when the Ark was set down, he would say, “Return, O Lord, to the countless thousands of Israel!”
Arabic
وَكَانَ يَقُولُ عِنْدَ حُلُولِهِ: «ارْجِعْ يَا رَبُّ إِلَى عَشَرَاتِ أُلُوفِ إِسْرَائِيلَ».
Danish
Og hver gang de holdt hvil, sagde han: „Vend tilbage, Herre. Bliv hos disse tusindvis af israelitter.”
German
Und wenn sie mit der Bundeslade Halt machten, rief er: »Komm zurück, Herr, zu den vielen tausend Menschen deines Volkes Israel!«
Spanish
Pero cada vez que el arca se detenía, Moisés decía:«¡Regresa, Señor, a la incontable muchedumbre de Israel!»
Pero cada vez que el arca se detenía, Moisés decía:«¡Regresa, Señor, a la incontable muchedumbre de Israel!»
French
Et lorsqu’on le déposait, il disait :Reviens, Eternel, auprès des multitudes des troupes d’Israël !
Hiligaynon
Kag kon magpundo na gani ang Kahon sang Kasugtanan, nagasiling si Moises, “Balik na diri, Ginoo, sa katawhan sang Israel nga madamo gid.”
Japanese
また、休むために箱が下ろされる時、「ああ神様! すべてのイスラエルの民のところにお戻りください」と祈りました。
Korean
법궤가 멈출 때마다 “오! 여호와여, 수백만의 이스라엘 백성에게 돌아오소서” 하였다.
nl
En wanneer de ark werd neergezet, zei hij: ‘Keer terug, Here, en zegen de stammen van Israël.’
Portuguese
Sempre que a arca parava, ele dizia:“Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel”.
Assim também, quando a arca tornava a ser posta no chão, dizia:“Volta, Senhor, para os milhares de milhares de Israel!”
Romanian
Şi când se oprea să se odihnească, el zicea:„Întoarce-te, Doamne, la mulţimea miilor lui Israel!“
Russian
А когда те, кто нёс сундук, останавливались, он говорил:– Возвратись, о Вечный, к несметным тысячам Исраила.
А когда те, кто нёс сундук, останавливались, он говорил:– Возвратись, о Вечный, к несметным тысячам Исраила.
А когда те, кто нёс сундук, останавливались, он говорил:– Возвратись, о Вечный, к несметным тысячам Исроила.
А когда ковчег останавливался, он говорил:– Господи, возвратиськ несметным тысячам Израиля.
Swedish
Och när arken sattes ner, sa han: ”Vänd tillbaka, Herre, till Israels oräkneliga tusenden!”
Thai
และเมื่อวางหีบพันธสัญญาลง เขากล่าวว่า“ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงเสด็จกลับมาสู่ประชากรอิสราเอลนับแสนนับล้านนี้เถิด”
zh-Hans
约柜停下来的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中。”
约 柜 停 住 的 时 候 , 他 就 说 : 耶 和 华 阿 , 求 你 回 到 以 色 列 的 千 万 人 中 !
zh-Hant
約櫃停下來的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中。」