Numbers 10:32
Compared across 29 translations
English
So if you will go with us, it shall be that [f]whatever good the Lord does for us, we will do the same for you.”
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the Lord shall do unto us, the same will we do unto thee.
So it will be, if you go with us, that [h]whatever good the Lord [i]does for us, we will [j]do for you.”
So come with us. The Lord will give us good things. We’ll share them with you.”
If you come with us, we will share with you whatever good things the Lord gives us.”
If you come with us, we will share with you whatever good things the Lord gives us.’
If you do, we’ll share with you all the blessings the Lord gives us.”
Arabic
وَإِنْ رَافَقْتَنَا فَإِنَّنَا نُحْسِنُ إِلَيْكَ بِنَفْسِ الإِحْسَانِ الَّذِي يُحْسِنُ الرَّبُّ بِهِ إِلَيْنَا».
Danish
Hvis du går med os, skal du nok få del i alt det gode, Herren vil give os.” Det gjorde han så. 33-34 De vandrede derefter væk fra Herrens bjerg, mens skyen svævede over pagtens ark, som blev båret forrest for at vise dem vej. Efter tre dagsrejser kom de til et sted, hvor de kunne slå lejr og hvile ud.
German
Wenn du mit uns kommst, werden wir dich reich beschenken. Du sollst an dem Guten teilhaben, das der Herr uns geben wird.« Die Bundeslade geht den Israeliten voran
Spanish
Si vienes con nosotros, compartiremos contigo todo lo bueno que el Señor nos dé. Israel se pone en marcha
Si vienes con nosotros, compartiremos contigo todo lo bueno que el Señor nos dé. Israel se pone en marcha
French
Si tu nous accompagnes, nous te ferons participer au bonheur que l’Eternel va nous accorder.
Hiligaynon
Kon maupod ka sa amon partihan ka namon sang tanan nga pagpakamaayo nga ihatag sang Ginoo sa amon.”
Japanese
主が私たちに下さるものは何でもお分けしますから。」
Korean
만일 처남이 우리와 함께 가면 여호와께서 우리에게 주시는 모든 좋은 것을 처남도 함께 누리게 될 것이네.”
nl
Als je meegaat, kun je ook genieten van al het goede dat de Here ons gaat geven.’
Portuguese
Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der”.
Já sabes, se vieres, partilharás de todas as boas coisas que o Senhor nos der e fizer.”
Romanian
Dacă vei merge cu noi, te vom face părtaş la orice bine pe care ni-l va face Domnul.
Russian
Если ты пойдёшь с нами, мы разделим с тобой всё добро, которое нам даст Вечный.[c]
Если ты пойдёшь с нами, мы разделим с тобой всё добро, которое нам даст Вечный.[c]
Если ты пойдёшь с нами, мы разделим с тобой всё добро, которое нам даст Вечный.[c]
Если ты пойдешь с нами, мы разделим с тобой все добро, которое нам даст Господь10:29-32 В итоге Моисей уговорил Ховава, и тот пошел вместе с израильтянами (см. Суд. 1:16; 4:11)..
Swedish
Om du följer med, ska du få vara med och dela på allt det goda som Herren ger oss.”
Thai
ถ้าท่านไปกับเรา เราจะแบ่งปันสิ่งดีทุกอย่างที่องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานแก่เราให้กับท่าน”
zh-Hans
如果你跟我们同去,我们一定与你分享耶和华赐给我们的福气。”
你 若 和 我 们 同 去 , 将 来 耶 和 华 有 甚 麽 好 处 待 我 们 , 我 们 也 必 以 甚 麽 好 处 待 你 。
zh-Hant
如果你跟我們同去,我們一定與你分享耶和華賜給我們的福氣。」