Nehemiah 9 : 22

Nehemiah 9:22

Compared across 29 translations

English
“You also gave them kingdoms and peoples,And You allotted the kingdoms to them as a boundary.So they took possession of the land of Sihon king of HeshbonAnd the land of Og king of Bashan.
Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
“You also gave them kingdoms and peoples,And allotted them to them as a [i]boundary.They took possession of the land of Sihon [j]the king of HeshbonAnd the land of Og the king of Bashan.
“You gave them kingdoms and nations. You even gave them lands far away. They took over the country of Sihon. He was the king of Heshbon. They also took over the country of Og. He was the king of Bashan.
“You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon[c] king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.
‘You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon[c] king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.
“Then you helped our ancestors conquer kingdoms and nations, and you placed your people in every corner of the land.[e] They took over the land of King Sihon of Heshbon and the land of King Og of Bashan.
Arabic
وَوَهَبْتَ لَهُمْ مَمَالِكَ وَأُمَماً، وَوَزَّعْتَ عَلَيْهِمْ أَنْصِبَةً فِي أَقْصَى الْبِلادِ فَامْتَلَكُوا بِلادَ سِيحُونَ وَأَرْضَ مَلِكِ حَشْبُونَ وَدِيَارَ عُوجٍ مَلِكِ بَاشَانَ،
Danish
Du gav dem sejr over mægtige folkeslag, hjalp dem indtage landet stykke for stykke.De erobrede kong Sihon af Heshbons land og siden kong Og af Bashans rige.
German
Königreiche und Völker gabst du in ihre Gewalt, ein Land nach dem anderen konnten sie einnehmen. Sie eroberten Heschbon, das Land von König Sihon, und Baschan, das Land von König Og.
Spanish
»Les entregaste reinos y pueblos, y asignaste a cada cual su territorio.Conquistaron las tierras de Og y de Sijón, que eran reyes de Hesbón y de Basán.
»Les entregaste reinos y pueblos, y asignaste a cada cual su territorio.Conquistaron las tierras de Og y de Sijón, que eran reyes de Hesbón y de Basán.
French
Tu leur as permis de conquérir des royaumes et des peuples, et tu leur as donné en partage les territoires de ceux-ci jusqu’à leurs frontières. Ils ont pris possession du pays de Sihôn, roi de Heshbôn et de celui d’Og, roi du Basan[o].
Hiligaynon
“Ginpapierdi mo sa ila ang mga ginharian, mga nasyon, kag ang mga duta sa ila palibot. Gin-agaw nila ang duta sang Heshbon nga ginadumalahan ni Haring Sihon, kag ang duta sang Bashan nga ginadumalahan ni Haring Og.
Japanese
あなたの助けにより、私たちの先祖は、強大な王国をはじめとする国々を次々と征服し、足を踏み入れました。ヘシュボンの王シホンや、バシャンの王オグの国をも、完全に手中に収めました。
Korean
“그때 주께서 많은 나라와 민족을 정복할 수 있도록 하셨으므로 그들은 시혼왕이 다스린 헤스본과 옥왕이 다스린 바산 땅을 점령하였습니다.
nl
Daarna hielp U hen verschillende koninkrijken en volken te veroveren en liet uw volk tot in de verste uithoeken van het land wonen. Zij namen het land van koning Sichon van Chesbon en dat van koning Og van Basan volledig in bezit.
Portuguese
“Deste-lhes reinos e nações, cuja terra repartiste entre eles. Eles conquistaram a terra de Seom, rei de Hesbom, e a terra de Ogue, rei de Basã.
Ajudaste-os a conquistarem grandes reinos e muitos povos, colocaste o teu povo em cada canto da terra; possuíram a terra do rei Siom de Hesbom e do rei Ogue de Basã.
Romanian
Le-ai dat în mână regate şi popoare, ale căror ţinuturi le-ai împărţit între ei.Astfel au moştenit ţara lui Sihon, adică ţara regelui din Heşbon[d],şi ţara lui Og, regele Başanului.
Russian
Ты отдал им царства и народы, разделив между ними каждый уголок земли. Они овладели страной Сигона, царя Хешбона, и страной Ога, царя Башана.
Ты отдал им царства и народы, разделив между ними каждый уголок земли. Они овладели страной Сигона, царя Хешбона, и страной Ога, царя Башана.
Ты отдал им царства и народы, разделив между ними каждый уголок земли. Они овладели страной Сигона, царя Хешбона, и страной Ога, царя Бошона.
Ты отдал им царства и народы, разделив между ними каждый уголок земли9:22 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.. Они овладели страной Сигона, царя Хешбона9:22 Так в одном из древних переводов; в еврейском тексте: «землю Сигона и землю царя Хешбона»., и страной Ога, царя Башана.
Swedish
Du gav dem riken och folk, och du gav stora områden[c]. De intog landet som tillhörde Sichon, kungen i Hesbon, och Og, kungen i Bashan.
Thai
“พระองค์ทรงมอบอาณาจักรและชนชาติต่างๆ แก่พวกเขา ทรงแบ่งสรรปันส่วนให้แม้แต่ชายแดนที่ไกลโพ้น พวกเขายึดครองดินแดนของกษัตริย์สิโหนแห่งเฮชโบน[c]และดินแดนของกษัตริย์โอกแห่งบาชาน
zh-Hans
“你将列国和万民赐给他们,为他们划分疆界,他们占领了希实本王西宏和巴珊王噩的土地。
并 且 你 将 列 国 之 地 照 分 赐 给 他 们 , 他 们 就 得 了 西 宏 之 地 、 希 实 本 王 之 地 , 和 巴 珊 王 噩 之 地 。
zh-Hant
「你將列國和萬民賜給他們,為他們劃分疆界,他們佔領了希實本王西宏和巴珊王噩的土地。