Nehemiah 4:5
Compared across 29 translations
English
Do not forgive their wrongdoing and do not let their sin be wiped out before You, for they have offended the builders [and provoked You].
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.
Do not [e]forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have [f]demoralized the builders.
Don’t hide your eyes from their guilt. Don’t forgive their sins. They have said bad things about the builders.”
Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of[b] the builders.
Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of[b] the builders.
Do not ignore their guilt. Do not blot out their sins, for they have provoked you to anger here in front of[c] the builders.”
Arabic
وَلا تَسْتُرْ آثَامَهُمْ، وَلا تَمْحُ خَطِيئَتَهُمْ مِنْ أَمَامِكَ، لأَنَّهُمْ أَثَارُوا غَضَبَكَ أَمَامَ الْقَائِمِينَ بِالْبِنَاءِ».
Danish
Samtidig planlagde vores fjender et overraskelsesangreb og sagde: „Før de når at se sig om, står vi midt i byen. Så slår vi dem ihjel og sætter en stopper for arbejdet!”
German
Unsere Feinde dachten: »Noch bevor die Juden uns bemerken, sind wir schon mitten unter ihnen, bringen sie um und zerstören ihr Bauwerk!«
Spanish
No pases por alto su maldad ni olvides sus pecados, porque insultan a los que reconstruyen».
No pases por alto su maldad ni olvides sus pecados, porque insultan a los que reconstruyen».
French
Quant à nos adversaires, ils disaient : Ils ne sauront rien et ne verront rien jusqu’au moment où nous surgirons au milieu d’eux pour les massacrer et mettre fin à ce travail.
Hiligaynon
Indi gid sila pagpatawara tungod kay gin-insulto[b] nila ikaw sa atubangan namon nga mga nagaobra sang pader.”
Japanese
神様があの者たちの罪に目をつぶったり、罪を消し去ったりすることがありませんように。神様の城壁を再建している私たちを侮辱するのは、神様を侮辱するのと同じなのです。」
Korean
저들이 주의 성을 재건하는 우리를 모욕하였습니다. 저들의 악을 묵인하지 마시고 저들의 죄를 용서하지 마소서.”
nl
Vergeef hun hun zonde niet, maar onthoud wat zij hebben misdaan. Want zij maken U belachelijk door ons die de muur herbouwen, te bespotten.’
Portuguese
Não perdoes os seus pecados nem apagues as suas maldades, pois provocaram a tua ira diante dos construtores.
Não te esqueças do seu pecado; não o ignores; é a ti que insultam, quando dizem isto de nós, que estamos a levantar estas muralhas.”
Romanian
Nu le acoperi vina şi nu le şterge păcatele dinaintea Ta, căci i-au jignit[a] pe cei ce zidesc!“
Russian
Не покрывай их вины и грехов их не удаляй от Своих глаз, потому что они оскорбляли строителей.
Не покрывай их вины и грехов их не удаляй от Своих глаз, потому что они оскорбляли строителей.
Не покрывай их вины и грехов их не удаляй от Своих глаз, потому что они оскорбляли строителей.
Не покрывай их вины и грехов их не удаляй от Своих глаз, потому что они оскорбляли строителей.
Swedish
Glöm aldrig deras synd. Utplåna den inte, för de har föraktat dem som bygger.”
Thai
ขออย่าทรงเพิกเฉยต่อความผิดของพวกเขาหรือลบล้างบาปของพวกเขาให้พ้นจากสายพระเนตรของพระองค์ เพราะพวกเขาหยามน้ำหน้า[a]บรรดาผู้สร้างกำแพง
zh-Hans
不要遮掩他们的恶行,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,因为他们在这些建造的人面前惹你发怒。”
不 要 遮 掩 他 们 的 罪 孽 , 不 要 使 他 们 的 罪 恶 从 你 面 前 涂 抹 , 因 为 他 们 在 修 造 的 人 眼 前 惹 动 你 的 怒 气 。
zh-Hant
不要遮掩他們的惡行,也不要從你面前塗抹他們的罪惡,因為他們在這些建造的人面前惹你發怒。」