Nehemiah 13:3
Compared across 29 translations
English
When the Jews heard the law, they separated from Israel all who were of foreign descent. Tobiah Expelled and the Temple Cleansed
Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
So when they heard the law, they excluded all foreigners from Israel. Tobiah Expelled and the Temple Cleansed
When that law was read, the people of Judah obeyed it. They sent out of Israel everyone who was from another nation.
When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent.
When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent.
When this passage of the Law was read, all those of foreign descent were immediately excluded from the assembly.
Arabic
وَعِنْدَمَا سَمِعُوا نَصَّ الشَّرِيعَةِ عَزَلُوا الْغُرَبَاءَ عَنْهُمْ.
Danish
Da det afsnit blev læst op, tog man straks konsekvensen og udelukkede alle af blandet herkomst fra forsamlingen. 4-5 Nogen tid forinden var præsten Eljashib blevet udpeget til at have overopsyn med templets forrådskamre. Han havde imidlertid overdraget et stort forrådskammer til Tobija, fordi de var i familie. Forrådskamrene var ellers beregnet til opbevaring af afgrødeofre, røgelse, redskaber til brug i templet og tiende af korn, vin og olivenolie, så der kunne være mad til præsterne, levitterne, sangerne og tempelvagterne, sådan som Moses havde foreskrevet.
German
Als nun die Israeliten dieses Gebot hörten, schlossen sie alle mit ausländischer Abstammung aus dem Volk aus. Nehemia beseitigt Missstände im Tempel
Spanish
Al escuchar lo que la ley decía, apartaron de Israel a todos los que se habían mezclado con extranjeros.
Al escuchar lo que la ley decía, apartaron de Israel a todos los que se habían mezclado con extranjeros.
French
Dès que l’on eut entendu le texte de cette loi, on exclut tous les étrangers de la communauté d’Israël.
Hiligaynon
Sang mabatian sang mga tawo ato nga kasuguan, wala nila ginpaimpon sa ila ang indi matuod nga mga Israelinhon.
Japanese
この規定が読み上げられると直ちに、外国人は一人残らず集会から追放されました。
Korean
백성들은 이 율법의 말씀을 듣고 모든 이방 민족들을 자기들과 분리시켰다.
nl
Meteen nadat deze regel was voorgelezen, werden alle vreemdelingen uit de bijeenkomst verwijderd. 4,5 Enige tijd voor deze gebeurtenis had de priester Eljasib voor zijn vriend Tobia een prachtig vertrek in een van de voorraadkamers laten inrichten. Eljasib was aangesteld als beheerder van de voorraadkamers in de tempel. Vroeger werd die kamer gebruikt als opslagruimte voor spijsoffers, wierook, schalen en ook voor de tienden van het koren, nieuwe wijn en olijfolie. Volgens een bepaling van Mozes was dit alles bestemd voor de Levieten, zangers en poortwachters. De priesters ontvingen andere speciale bijdragen.
Portuguese
Quando o povo ouviu essa Lei, excluiu de Israel todos os que eram de ascendência estrangeira.
Quando essa proibição foi lida, todos os estrangeiros foram imediatamente retirados da assembleia.
Romanian
Când au auzit ce spune Legea, i-au separat de ceilalţi pe toţi cei din Israel cu descendenţă amestecată. Reforma morală aprofundată
Russian
Услышав этот закон, они удалили из Исраила всех, кто происходил от чужеземцев. Восстановление порядка в храме
Услышав этот закон, они удалили из Исраила всех, кто происходил от чужеземцев. Восстановление порядка в храме
Услышав этот закон, они удалили из Исроила всех, кто происходил от чужеземцев. Восстановление порядка в храме
Услышав этот закон, они удалили из Израиля всех, кто происходил от чужеземцев.Восстановление порядка в храме
Swedish
När de hörde denna lag, uteslöt de omedelbart alla utlänningar från Israel.
Thai
เมื่อประชาชนได้ยินกฎข้อนี้ ก็แยกวงศ์วานของคนต่างชาติทั้งปวงออกไปจากอิสราเอล
zh-Hant
以色列人聽到律法書上的話,便逐出所有外族人。 尼希米的改革