Nehemiah 13:22
Compared across 30 translations
English
And I commanded the Levites to purify themselves and come and guard the gates to keep the Sabbath day holy. O my God, remember me concerning this also and have compassion on me according to the greatness of Your lovingkindness. Mixed Marriages Forbidden
And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.
Then I directed the Levites to ceremonially cleanse themselves and take over as guards at the gates to keep the sanctity of the Sabbath day.Remember me also for this, my God. Treat me with mercy according to your great and steadfast love. 23-27 Also in those days I saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab. Half the children couldn’t even speak the language of Judah; all they knew was the language of Ashdod or some other tongue. So I took those men to task, gave them a piece of my mind, even slapped some of them and jerked them by the hair. I made them swear to God: “Don’t marry your daughters to their sons; and don’t let their daughters marry your sons—and don’t you yourselves marry them! Didn’t Solomon the king of Israel sin because of women just like these? Even though there was no king quite like him, and God loved him and made him king over all Israel, foreign women were his downfall. Do you call this obedience—engaging in this extensive evil, showing yourselves faithless to God by marrying foreign wives?”
And I commanded the Levites that they should purify themselves and come as gatekeepers to sanctify the sabbath day. For this also remember me, O my God, and have compassion on me according to the greatness of Your lovingkindness. Mixed Marriages Forbidden
I commanded the Levites to make themselves pure. Then I told them to go and guard the gates. I wanted the Sabbath day to be kept holy.You are my God. Remember me because of the good things I’ve done. Be kind to me according to your great love.
Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy.Remember me for this also, my God, and show mercy to me according to your great love.
Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy.Remember me for this also, my God, and show mercy to me according to your great love.
Then I commanded the Levites to purify themselves and to guard the gates in order to preserve the holiness of the Sabbath.Remember this good deed also, O my God! Have compassion on me according to your great and unfailing love.
Arabic
وَأَمَرْتُ اللّاوِيِّينَ أَنْ يَتَطَهَّرُوَا لِيَأْتُوا وَيَقُومُوا بِحِرَاسَةِ الْبَوَّابَاتِ لِيُقَدِّسُوا يَوْمَ السَّبْتِ. فَاذْكُرْنِي يَا إِلَهِي مِنْ أَجْلِ هَذَا أَيْضاً، وَأَحْسِنْ إِلَيَّ بِحَسَبِ مَرَاحِمِكَ الْكَثِيرَةِ.
Danish
Derefter gav jeg levitterne ordre til at gennemgå renselsesritualet og sørge for at bevogte portene, så sabbatten fremover kunne holdes hellig.Min Gud, glem ikke hvad jeg har gjort for dig. Se i nåde til mig på grund af din trofaste kærlighed.
German
Den Leviten befahl ich, sich zu reinigen und die Stadttore zu bewachen, damit der Sabbat nicht wieder verletzt würde.Denke daran, mein Gott, wie ich mich für dich eingesetzt habe! Hab Erbarmen mit mir, denn deine Gnade ist grenzenlos! Verbot der Mischehen
Spanish
Luego ordené a los levitas que se purificaran y que fueran a hacer guardia en las puertas, para que el sábado fuera respetado.«¡Recuerda esto, Dios mío, y conforme a tu gran amor, ten compasión de mí!»
Luego ordené a los levitas que se purificaran y que fueran a hacer guardia en las puertas, para que el sábado fuera respetado.«¡Recuerda esto, Dios mío, y conforme a tu gran amor, ten compasión de mí!»
French
Puis j’ordonnai aux lévites d’accomplir les rites de purification et de venir surveiller les portes pour que le caractère sacré du jour du sabbat soit respecté.De cela aussi, souviens-toi en ma faveur, ô mon Dieu, et fais-moi grâce dans ton immense bonté. Les mariages mixtes
Hiligaynon
Dayon ginmanduan ko ang mga Levita nga magpakatinlo sila[d] kag magbantay sa mga puwertahan agod kabigon sang mga tawo nga pinasahi nga adlaw ang Adlaw nga Inugpahuway.Dayon nagpangamuyo ako, “O Dios ko, dumduma man ining ginhimo ko, kag kaluoyi ako suno sa imo dako nga gugma.”
Japanese
それから、レビ人に命じて、身をきよめさせ、安息日をきよく保つために門を守らせました。神様、このような、あなたをお喜ばせする行いを心にお留めください。大いなる愛で私を包んでください。
Korean
그리고 나는 레위 사람들에게 몸을 정결하게 하고 와서 성문을 지켜 안식일을 거룩하게 하라고 명령하였다. [d]그때 나는 이렇게 기도하였다. “나의 하나님이시여, 이 일에도 나를 기억하시고 주의 크신 사랑을 따라 나에게 자비를 베푸소서.”
nl
Daarna gaf ik de Levieten opdracht de reiniging te ondergaan en de poorten te bewaken, zodat niemand meer de sabbat kon schenden. O God, vergeet ook deze goede daad niet! Heb medelijden met mij, want U bent goed en liefdevol!
Portuguese
Então ordenei aos levitas que se purificassem e fossem vigiar as portas a fim de que o dia de sábado fosse respeitado como sagrado.Lembra-te de mim também por isso, ó meu Deus, e tem misericórdia de mim conforme o teu grande amor.
Ordenei aos levitas que se purificassem cerimonialmente e que guardassem as portas, a fim de preservar a santidade do sábado.Lembra-te, ó meu Deus, destes bons atos que pratiquei! Tem compaixão de mim segundo a tua grande bondade!
Romanian
Am poruncit leviţilor care se sfinţiseră să preia sarcina păzirii porţilor, să sfinţească ziua de Sabat. „Pentru toate acestea, adu-Ţi aminte de mine, Dumnezeul meu, şi îndură-te de mine, după marea Ta îndurare!“
Russian
Затем я велел левитам очиститься и пойти стеречь ворота, чтобы сохранить субботний день святым.Вспомни меня и за это, Бог мой, и помилуй меня по величию Твоей милости. Запрет на смешанные браки
Затем я велел левитам очиститься и пойти стеречь ворота, чтобы сохранить субботний день святым.Вспомни меня и за это, Бог мой, и помилуй меня по величию Твоей милости. Запрет на смешанные браки
Затем я велел левитам очиститься и пойти стеречь ворота, чтобы сохранить субботний день святым.Вспомни меня и за это, Бог мой, и помилуй меня по величию Твоей милости. Запрет на смешанные браки
Затем я велел левитам очиститься и пойти стеречь ворота, чтобы сохранить субботний день святым.Вспомни меня и за это, Бог мой, и помилуй меня по величию Твоей милости.Запрет на смешанные браки
Swedish
Sedan befallde jag leviterna att rena sig och hålla vakt vid portarna för att bevara sabbaten helig. Min Gud, kom ihåg mig för detta! Förbarma dig över mig efter din stora nåd! Nehemja förbjuder blandäktenskap
Thai
แล้วข้าพเจ้าจึงสั่งคนเลวีให้ชำระตนและเฝ้ายามอยู่ที่ประตูเพื่อรักษาวันสะบาโตให้บริสุทธิ์ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ในข้อนี้ด้วย และขอทรงสำแดงความเมตตาต่อข้าพระองค์ตามความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
zh-Hans
我吩咐利未人洁净自己,然后来看守城门,尊安息日为圣日。我的上帝啊,求你因此而记念我,按你丰盛的慈爱怜悯我。
我 吩 咐 利 未 人 洁 净 自 己 , 来 守 城 门 , 使 安 息 日 为 圣 。 我 的 神 啊 , 求 你 因 这 事 记 念 我 , 照 你 的 大 慈 爱 怜 恤 我 。
zh-Hant
我吩咐利未人潔淨自己,然後來看守城門,尊安息日為聖日。我的上帝啊,求你因此而記念我,按你豐盛的慈愛憐憫我。