Nehemiah 11:2
Compared across 29 translations
English
And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.
The people thanked everyone who agreed to live in Jerusalem.
The people commended all who volunteered to live in Jerusalem.
The people commended all who volunteered to live in Jerusalem.
And the people commended everyone who volunteered to resettle in Jerusalem.
Arabic
وَبَارَكَ الشَّعْبُ جَمِيعَ الرِّجَالِ الَّذِينَ تَطَوَّعُوا لِلسَّكَنِ فِي أُورُشَلِيمَ.
Danish
Endvidere opfordrede man alle, der ønskede det, til at flytte ind til byen.
German
Doch wer freiwillig nach Jerusalem zog, wurde vom Volk besonders geehrt.
Spanish
El pueblo bendijo a todos los que se ofrecieron voluntariamente a vivir en Jerusalén.
El pueblo bendijo a todos los que se ofrecieron voluntariamente a vivir en Jerusalén.
French
Certains hommes s’offrirent volontairement pour habiter à Jérusalem. Leurs compatriotes les bénirent.
Hiligaynon
Gindayaw sang mga tawo ang tanan nga nagbuluntad nga mag-estar sa Jerusalem. 3-4 Ang iban nga mga Israelinhon, pati mga pari, mga Levita, mga suluguon sa templo, kag ang mga kaliwat sang mga suluguon ni Solomon, padayon nga nag-estar sa ila kaugalingon nga mga duta sa nagkalain-lain nga mga banwa sang Juda. Ang iban nga mga katawhan sang Juda kag Benjamin nag-estar sa Jerusalem.Amo ini ang mga pangulo sang mga probinsya sang Juda kag Benjamin nga nag-estar sa Jerusalem.Halin sa tribo ni Juda:si Ataya nga anak ni Uzia (si Uzia anak ni Zacarias; si Zacarias anak ni Amaria; si Amaria anak ni Shefatia; kag si Shefatia anak ni Mahalalel nga halin sa kaliwat ni Perez);
Japanese
志願してエルサレムに住む人もあり、そういう人たちは称賛されました。
Korean
백성들은 자진해서 예루살렘에 살겠다고 나서는 사람들을 칭찬하였다. 3-4 또 일부 이스라엘 사람들과 제사장, 레 위인, 성전 봉사자들, 그리고 솔로몬을 섬기던 신하들의 자손들은 자기들의 본 성에 정착하였고 유다와 베냐민의 일부 사람들도 예루살렘에서 살았다. 그리고 예루살렘에서 살게 된 유다 각 지방의 지도자들은 다음과 같다: 유다 지파 중에서는 아다야와 마아세야였다. 아다야는 웃시야의 아들이며 스가랴의 손자이고 아마랴의 증손이며 스바댜의 현손이요 마할랄렐의 5대손으로 베레스의 자손이었다.
nl
Daarnaast verhuisden enkele families vrijwillig naar Jeruzalem en werden hierom hoog geprezen.
Portuguese
O povo abençoou todos os homens que se apresentaram voluntariamente para morar em Jerusalém.
O povo elogiou todos os que voluntariamente se ofereceram para residir em Jerusalém.
Romanian
Poporul i-a binecuvântat pe toţi bărbaţii care au ales de bunăvoie să locuiască la Ierusalim.
Russian
Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.
Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.
Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.
Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.
Swedish
Några flyttade frivilligt till Jerusalem och välsignades av folket.
Thai
ประชาชนก็ชมเชยคนทั้งปวงที่สมัครใจเข้ามาอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม
zh-Hans
众人为所有自愿住在耶路撒冷的人祝福。 3-4 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的子孙住在犹大各城自己的家中,有些来自犹大和便雅悯的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的犹大省首领:犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。
凡 甘 心 乐 意 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 百 姓 都 为 他 们 祝 福 。
zh-Hant
眾人為所有自願住在耶路撒冷的人祝福。 3-4 以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的子孫住在猶大各城自己的家中,有些來自猶大和便雅憫的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的猶大省首領:猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。