Nahum 1:2
Compared across 29 translations
English
The Lord is a jealous and avenging God [protecting and demanding what is rightfully and uniquely His];The Lord avenges and He is full of wrath.The Lord takes vengeance on His adversaries,And He reserves wrath for His enemies.
God is jealous, and the Lord revengeth; the Lord revengeth, and is furious; the Lord will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
A jealous and avenging God is the Lord;The Lord is avenging and [b]wrathful.The Lord takes vengeance on His adversaries,And He reserves wrath for His enemies.
The Lord is a jealous God who punishes people. He pays them back for the evil things they do. He directs his anger against them.The Lord punishes his enemies. He holds his anger back until the right time to use it.
The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is filled with wrath.The Lord takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies.
The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is filled with wrath.The Lord takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies.
The Lord is a jealous God, filled with vengeance and rage.He takes revenge on all who oppose him and continues to rage against his enemies!
Arabic
الرَّبُّ إِلَهٌ غَيُورٌ وَمُنْتَقِمٌ. الرَّبُّ مُنْتَقِمٌ وَسَاخِطٌ. يَنْتَقِمُ مِنْ أَعْدَائِهِ، وَيُضْمِرُ الْغَضَبَ لِخُصُومِهِ.
Danish
Herren er en nidkær Gud, som straffer fjendens ondskab.Han er ikke bange for at vise sin vrede og afsige en hård dom over sine modstandere.
German
Der Herr ist ein leidenschaftlicher Gott, der keinen neben sich duldet. Voller Zorn rächt er sich an seinen Feinden. Seine Widersacher zieht er zur Rechenschaft; ja, alle, die ihn hassen, bekommen seinen Zorn zu spüren.
Spanish
El Señor es un Dios celoso y vengador. ¡Señor de la venganza, Señor de la ira!El Señor se venga de sus adversarios; es implacable con sus enemigos.
El Señor es un Dios celoso y vengador. ¡Señor de la venganza, Señor de la ira!El Señor se venga de sus adversarios; es implacable con sus enemigos.
French
L’Eternel est un Dieu |qui ne tolère pas le mal |et qui le fait payer.L’Eternel fait payer, |sa fureur est terrible.Il fait payer ses adversaires,il garde son ressentiment |contre ses ennemis.
Hiligaynon
Indi gusto sang Ginoong Dios nga magsimba ang mga tawo sa iban nga mga dios. Akig siya sa iya mga kaaway kag ginabalusan niya sila.
Japanese
神は、ねたむほどにご自分の民を愛している。だから、その民を痛めつける者たちに復讐する。その民の敵をすさまじい勢いで滅ぼす。
Korean
여호와는 시기하시며 보복하시는 하나님이시다. 여호와는 보복하시며 분노하시되 자기 대적에게 보복하시고 자기 원수에게 분노를 품으신다.
nl
God waakt met jaloezie over zijn eer. In zijn toorn neemt Hij wraak op alle mensen die tegen Hem in opstand komen. De Here vernietigt al zijn tegenstanders.
Portuguese
O Senhor é Deus zeloso e vingador!O Senhor é vingador! Seu furor é terrível!O Senhor executa vingança contra os seus adversários,e manifesta o seu furor contra os seus inimigos.
O Senhor Deus é muito zeloso em relação àqueles que ama. Por isso, o Senhor recompensa severamente aqueles que os ferem e destrói com firmeza os seus inimigos.
Romanian
„Domnul este un Dumnezeu gelos şi răzbunător! Domnul se răzbună şi este plin de mânie;Domnul se răzbună pe duşmanii Săi şi este mânios pe vrăjmaşii Săi.
Russian
Вечный[a] – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый.Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
Вечный[a] – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый.Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
Вечный[a] – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый.Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
Господь – ревнивый и мстительный Бог;Господь мстительный и гневливый.Господь мстит Своим врагами хранит гнев против Своих врагов.
Swedish
Herren är en svartsjuk, hämnande Gud, Herren hämnas och är full av vrede. Herren tar hämnd på sina motståndare och behåller sin vrede mot sina fiender.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้าผู้หึงหวงและทำการแก้แค้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแก้แค้นและเต็มไปด้วยพระพิโรธองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแก้แค้นเหล่าปฏิปักษ์ของพระองค์และยังทรงพระพิโรธต่อศัตรูของพระองค์
zh-Hans
耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。耶和华施行报应,充满烈怒。耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
耶 和 华 是 忌 邪 施 报 的 神 。 耶 和 华 施 报 大 有 忿 怒 ; 向 他 的 敌 人 施 报 , 向 他 的 仇 敌 怀 怒 。
zh-Hant
耶和華是痛恨不貞、施行報應的上帝。耶和華施行報應,充滿烈怒。耶和華報應祂的仇敵,向他們發烈怒。