Micah 7 : 20

Micah 7:20

Compared across 29 translations

English
You shall give truth to JacobAnd lovingkindness and mercy to Abraham,As You have sworn to our forefathersFrom the days of old.
Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
You will give [p]truth to JacobAnd [q]unchanging love to Abraham,Which You swore to our forefathersFrom the days of old.
You will be faithful to Jacob’s people. You will show your love to Abraham’s children.You will do what you promised to do for our people. You made that promise long ago.
You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham,as you pledged on oath to our ancestors in days long ago.
You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham,as you pledged on oath to our ancestors in days long ago.
You will show us your faithfulness and unfailing love as you promised to our ancestors Abraham and Jacob long ago.
Arabic
أَنْتَ تُبْدِي أَمَانَةً لِذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ، وَرَحْمَةً لِنَسْلِ إِبْرَاهِيمَ، كَمَا حَلَفْتَ لأَجْدَادِنَا مُنْذُ الْقِدَمِ.
Danish
Du viser din trofasthed mod Abraham og opfylder dit løfte til Jakob. De løfter, du gav vores forfædre, står fast.
German
Herr, du wirst uns, den Nachkommen von Abraham und Jakob, deine Treue und Gnade erweisen, wie du es einst unseren Vorfahren geschworen hast.
Spanish
Muestra tu fidelidad a Jacob, y tu lealtad a Abraham,como desde tiempos antiguos se lo juraste a nuestros antepasados.
Muestra tu fidelidad a Jacob, y tu lealtad a Abraham,como desde tiempos antiguos se lo juraste a nuestros antepasados.
French
Tu témoigneras ta fidélité |au peuple de Jacobet ta grâce aux descendants d’Abrahamcomme tu l’as promis |aux temps anciens, à nos ancêtres.
Hiligaynon
Ipakita mo ang imo katutom kag paghigugma sa amon nga mga kaliwat ni Abraham kag ni Jacob, subong sang imo ginpromisa sa ila sang una nga panahon.”
Japanese
昔ヤコブに約束したように、私たちを祝福してくださいます。先祖アブラハムに約束したように、私たちを愛してくださいます。
Korean
주께서는 옛날 우리 조상들에게 약속하신 대로 아브라함과 야곱의 후손인 주의 백성들에게 주의 성실하심과 한결같은 사랑을 보여 주실 것입니다.
nl
U zult ons zegenen zoals U Jakob lang geleden hebt beloofd. En U zult ons uw goedheid tonen zoals U onze voorvader Abraham hebt toegezegd.
Portuguese
Mostrarás fidelidade a Jacó, e bondade a Abraão,conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados,na antigüidade.
Abençoar-nos-ás, tal como prometeste a Jacob há muito tempo atrás! Derramarás o teu amor sobre nós, como prometeste ao nosso pai Abraão!
Romanian
Tu vei arăta credincioşie faţă de Iacov şi îndurare[i] faţă de Avraam,aşa cum ai jurat strămoşilor noştri în zilele din vechime.“
Russian
Ты будешь верен и милостив к нам, потомкам Ибрахима и Якуба,как Ты и клялся нашим предкам в дни минувшие.
Ты будешь верен и милостив к нам, потомкам Ибрахима и Якуба,как Ты и клялся нашим предкам в дни минувшие.
Ты будешь верен и милостив к нам, потомкам Иброхима и Якуба,как Ты и клялся нашим предкам в дни минувшие.
Ты будешь верен Иаковуи помилуешь Авраама,как Ты и клялся нашим отцамв дни минувшие.
Swedish
Du ska visa Jakob trohet och Abraham nåd, som du med ed lovade våra förfäder för så länge sedan.
Thai
พระองค์จะทรงสัตย์จริงต่อยาโคบและจะแสดงความเมตตาแก่อับราฮัมดังที่พระองค์ได้ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของเราเมื่อครั้งนานมาแล้ว
zh-Hans
你必按古时给我们列祖的誓言,以信实待雅各,以慈爱待亚伯拉罕。
你 必 按 古 时 起 誓 应 许 我 们 列 祖 的 话 , 向 雅 各 发 诚 实 , 向 亚 伯 拉 罕 施 慈 爱 。
zh-Hant
你必按古時給我們列祖的誓言,以信實待雅各,以慈愛待亞伯拉罕。