Micah 5:4
Compared across 29 translations
English
And He shall stand and shepherd and guide His flockIn the strength of the Lord,In the majesty of the name of the Lord His God;And they shall dwell [secure in undisturbed peace],Because at that time He shall be great [extending His authority][Even] to the ends of the earth.
And he shall stand and feed in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.
And He will arise and shepherd His flockIn the strength of the Lord,In the majesty of the name of the Lord His God.And they will [e]remain,Because [f]at that time He will be greatTo the ends of the earth.
That promised son will stand firm and be a shepherd for his flock.The Lord will give him the strength to do it. The Lord his God will give him the authority to rule.His people will live safely. His greatness will reach from one end of the earth to the other.
He will stand and shepherd his flock in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God.And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.
He will stand and shepherd his flock in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God.And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.
And he will stand to lead his flock with the Lord’s strength, in the majesty of the name of the Lord his God.Then his people will live there undisturbed, for he will be highly honored around the world.
Arabic
فَيَقُومُ وَيَرْعَى شَعْبَهُ بِقُوَّةِ الرَّبِّ وَبِجَلالِ اسْمِ الرَّبِّ إِلَهِهِ، فَيَعِيشُونَ بِأَمْنٍ، لأَنَّ عَظَمَتَهُ تَمْتَدُّ إِلَى أَقَاصِي الأَرْضِ. الخلاص والدمار
Danish
Han er den, der bringer fred.Når assyrerne[c] angriber vores land og prøver at indtage vores fæstninger,indsætter vi syv fyrster imod dem, mere end nok til at slå dem.[d]
German
Er bringt uns Frieden! Wenn die Assyrer unser Land überfallen und in unsere Festungen eindringen wollen, bieten wir viele mächtige Führer[a] gegen sie auf.
Spanish
Pero surgirá uno para pastorearlos con el poder del Señor, con la majestad del nombre del Señor su Dios.Vivirán seguros, porque él dominará hasta los confines de la tierra.
Pero surgirá uno para pastorearlos con el poder del Señor, con la majestad del nombre del Señor su Dios.Vivirán seguros, porque él dominará hasta los confines de la tierra.
French
A lui, nous devrons notre paix[c].Ainsi, au cas où l’Assyrien |entrerait dans notre pays,où il pénétrerait dans nos palais,nous aurons à lui opposer |suffisamment |de dirigeants, de chefset même davantage[d].
Hiligaynon
Magadumala ang ini nga pangulo kag tipigan niya ang katawhan sang Israel pareho sa isa ka manugbantay sang mga karnero. Himuon niya ini sa kusog kag sa gahom sang Ginoo nga iya Dios. Kag magakabuhi ang iya katawhan nga wala sing may ginakahadlukan tungod kay kilalahon sang mga tawo sa bug-os nga kalibutan[d] ang iya pagkagamhanan.
Japanese
その王は立ち上がり、主の力によって、彼の神、主の御名の威光によって群れを養う。民は、そこで平安な生活を営む。この方が全世界からほめたたえられるからだ。
Korean
그가 오면 여호와의 능력과 그의 하나님 여호와의 위엄으로 자기 백성을 다스리고 그들을 안전하게 살게 할 것이다. 이것은 온 세상 사람들이 그의 위대함을 인정하고
nl
En Hij zal onze vrede zijn. Wanneer de Assyriërs ons land binnenvallen en onze paleizen betreden, zal Hij zeven herders en acht vorsten tegen hen aanstellen.
Portuguese
Ele se estabelecerá e os pastoreará na força do Senhor,na majestade do nome do Senhor, o seu Deus.E eles viverão em segurança,pois a grandeza dele alcançará os confins da terra.
Ele manter-se-á firme e pastoreará o seu rebanho no poder do Senhor, na majestade do nome do Senhor, seu Deus! O seu povo viverá em segurança, porque a grandeza dele será reconhecida até aos confins da Terra. Libertação e destruição
Romanian
El se va înfăţişa şi va păstori poporul în puterea Domnului, în toată maiestatea Numelui Domnului, Dumnezeul Său.Şi ei vor locui liniştiţi, căci atunci El va fi măreţ până la marginile pământului!
Russian
Он встанет и будет пасти Своё стадо в силе Вечного, в величии имени Вечного, Его Бога.Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдёт до края земли.
Он встанет и будет пасти Своё стадо в силе Вечного, в величии имени Вечного, Его Бога.Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдёт до края земли.
Он встанет и будет пасти Своё стадо в силе Вечного, в величии имени Вечного, Его Бога.Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдёт до края земли.
Он встанет и будет пасти Свое стадов силе Господней,в величии имени Господа, Его Бога.Они будут жить в безопасности,ведь слава Его дойдет до края земли.
Swedish
Han ska träda fram och vara herde i Herrens kraft, i Herrens, sin Guds namns majestät. De ska leva i lugn och ro, för han ska vara stor över hela jorden.
Thai
เขาจะยืนหยัดเลี้ยงดูฝูงแกะของเขาโดยกำลังขององค์พระผู้เป็นเจ้าโดยบารมีแห่งพระนามของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขาและพวกเขาจะมีชีวิตอยู่อย่างมั่นคงปลอดภัยเพราะความยิ่งใหญ่ของเขาผู้นั้นจะแผ่ถึงสุดปลายแผ่นดินโลก
zh-Hans
祂要挺身而起,倚靠耶和华的能力,奉祂上帝耶和华的威名牧养祂的群羊。他们将安然居住,因为那时祂必受尊崇,直达地极。
他 必 起 来 , 倚 靠 耶 和 华 的 大 能 , 并 耶 和 华 ─ 他 神 之 名 的 威 严 , 牧 养 他 的 羊 群 。 他 们 要 安 然 居 住 ; 因 为 他 必 日 见 尊 大 , 直 到 地 极 。
zh-Hant
祂要挺身而起,倚靠耶和華的能力,奉祂上帝耶和華的威名牧養祂的群羊。他們將安然居住,因為那時祂必受尊崇,直達地極。