Micah 4:3
Compared across 29 translations
English
And He will judge between many peoplesAnd render decisions for strong and distant nations.Then they shall hammer their swords into plowsharesAnd their spears into pruning hooks [so that the implements of war may become the tools of agriculture];Nation shall not lift up sword against nation,Nor shall they ever again train for war.
And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
And He will judge between many peoplesAnd render decisions for mighty, [b]distant nations.Then they will hammer their swords into plowsharesAnd their spears into pruning hooks;Nation will not lift up sword against nation,And never again will they [c]train for war.
He will judge between people from many nations. He’ll settle problems among strong nations everywhere.They will hammer their swords into plows. They’ll hammer their spears into pruning tools.Nations will not go to war against one another. They won’t even train to fight anymore.
He will judge between many peoples and will settle disputes for strong nations far and wide.They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks.Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
He will judge between many peoples and will settle disputes for strong nations far and wide.They will beat their swords into ploughshares and their spears into pruning hooks.Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war any more.
The Lord will mediate between peoples and will settle disputes between strong nations far away.They will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks.Nation will no longer fight against nation, nor train for war anymore.
Arabic
فَيَقْضِي بَيْنَ الأُمَمِ الْكَثِيرَةِ وَيُمْلِي أَحْكَامَهُ بِعَدْلٍ عَلَى أُمَمٍ قَوِيَّةٍ بَعِيدَةٍ، فَيَصْنَعُونَ مِنْ سُيُوفِهِمْ أَسِنَّةَ مَحَارِيثَ، وَمِنْ رِمَاحِهِمْ مَنَاجِلَ حَصَادٍ، فَلا تَرْفَعُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ سَيْفاً وَلا يَتَلَقَّنُونَ فُنُونَ الْحَرْبِ بَعْدُ.
Danish
Herren vil afgøre folkenes stridigheder og være dommer for fjerne stormagter.Da vil de smede deres sværd om til plovskær og omdanne deres spyd til vingårdsknive.Landene vil holde op med at bekrige hinanden, og alt militær bliver overflødigt.
German
Gott selbst schlichtet den Streit zwischen den Völkern, und den mächtigen Nationen in weiter Ferne spricht er Recht. Dann schmieden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen um und ihre Speere zu Winzermessern. Kein Volk wird mehr das andere angreifen; niemand lernt mehr, Krieg zu führen.[a]
Spanish
Dios mismo juzgará entre muchos pueblos, y administrará justicia a naciones poderosas y lejanas.Convertirán en azadones sus espadas, y en hoces sus lanzas.Ya no alzará su espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.
Dios mismo juzgará entre muchos pueblos, y administrará justicia a naciones poderosas y lejanas.Convertirán en azadones sus espadas, y en hoces sus lanzas.Ya no alzará su espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.
French
Et il sera l’arbitre |entre de nombreux peuples ;oui, il sera le juge |de puissantes nations, |même lointaines.Martelant leurs épées, |ils forgeront des socs |pour leurs charrues,et, de leurs lances, |ils feront des faucilles.Plus aucune nation |ne brandira l’épée |contre une autre nation,et l’on n’apprendra plus la guerre.
Hiligaynon
Kag paagi sa iya nga kasuguan, husayon niya ang mga pagbinais-bais sang madamo nga mga nasyon, bisan pa atong gamhanan nga mga nasyon sa malayo. Gani indi na mag-ilinaway ang mga nasyon, kag indi na man sila maghanas sang mga tawo sa pagpakig-away. Himuon na lang nila nga punta sang mga arado ang ila mga espada kag himuon na lang nila nga mga inughagbas ang ila mga bangkaw.
Japanese
主は諸国の間を仲裁し、遠く離れた強国に指令を下す。彼らは剣を鋤に、槍を鎌に打ち直し、国々はもう争うことがない。すべての戦争が終わるからだ。平和が実現し、軍の士官学校や訓練場は閉鎖される。
Korean
그가 많은 민족을 심판하고 [b]강대국간의 분쟁을 해결할 것이다. 사람들이 칼을 두들겨 보습을 만들고 창을 두들겨 낫을 만들 것이며 나라끼리 전쟁을 하거나 군사 훈련을 받는 일이 다시는 없을 것이다.
nl
Hij zal rechtspreken tussen de volken en machtige, ver weg gelegen naties terechtwijzen. Oorlogstuig zal worden omgebouwd tot landbouwwerktuigen. Geen enkel volk zal nog een ander volk aanvallen, want alle oorlogen zullen verleden tijd zijn, en niemand zal meer worden opgeleid tot soldaat.
Portuguese
Ele julgará entre muitos povose resolverá contendas entre nações poderosas e distantes.Das suas espadas farão arados, e das suas lanças, foices.Nenhuma nação erguerá a espada contra outra,e não aprenderão mais a guerra.
Ele julgará entre as nações;será o árbitro nas disputas entre os povos.Os povos converterão o seu equipamento de guerraem instrumentos de trabalho,as suas armas em ferramentas.As nações não se levantarão mais umas contra as outras,nem haverá mais escolas ou treinos de guerra.
Romanian
El va judeca între multe popoare şi va hotărî pentru neamuri puternice, depărtate.Ei îşi vor făuri din săbii pluguri, şi din suliţe – cosoare.Nici un neam nu va mai ridica sabia împotriva altui neam şi nu vor mai învăţa războiul.
Russian
Он рассудит многие народы, разрешит тяжбы сильных племён в далёких краях.Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы.Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
Он рассудит многие народы, разрешит тяжбы сильных племён в далёких краях.Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы.Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
Он рассудит многие народы, разрешит тяжбы сильных племён в далёких краях.Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы.Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
Он рассудит меж многими народами,разрешит тяжбы сильных племен в далеких краях.Перекуют они мечи на плугии копья – на серпы.Не поднимет народ на народ меча,и не будут больше учиться войне.
Swedish
Han ska döma mellan många folk och skipa rätt bland mäktiga nationer långt borta. De ska smida sina svärd till plogbillar och sina spjut till vingårdsknivar. En nation ska inte mer lyfta svärd mot en annan och inte mer träna sig för krig.
Thai
พระองค์จะทรงตัดสินความระหว่างชนชาติทั้งหลายและยุติกรณีพิพาทให้บรรดาชาติมหาอำนาจทั่วแดนพวกเขาจะตีดาบให้เป็นผาลไถนาและตีหอกให้เป็นขอลิดชนชาติต่างๆ จะเลิกรบราฆ่าฟันกันทั้งจะไม่มีการฝึกรบอีกต่อไป
zh-Hans
祂要在各民族中施行审判,为远方的强国断定是非。他们要把刀剑铸成犁头,把矛枪打成镰刀。国与国之间不再动刀枪,也不再学习战争。
他 必 在 多 国 的 民 中 施 行 审 判 , 为 远 方 强 盛 的 国 断 定 是 非 。 他 们 要 将 刀 打 成 犁 头 , 把 枪 打 成 镰 刀 。 这 国 不 举 刀 攻 击 那 国 ; 他 们 也 不 再 学 习 战 事 。
zh-Hant
祂要在各民族中施行審判,為遠方的強國斷定是非。他們要把刀劍鑄成犁頭,把矛槍打成鐮刀。國與國之間不再動刀槍,也不再學習戰爭。