Micah 4 : 1
Micah 4:1
Compared across 30 translations
English
But it shall come about in the last daysThat the mountain of the house of the LordShall be established as the highest and chief of the mountains;It shall be above the hills,And peoples shall flow [like a river] to it.
But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the Lord shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.
1-4 But when all is said and done, God’s Temple on the mountain,Firmly fixed, will dominate all mountains, towering above surrounding hills.People will stream to it and many nations set out for it,Saying, “Come, let’s climb God’s mountain. Let’s go to the Temple of Jacob’s God.He will teach us how to live. We’ll know how to live God’s way.”True teaching will issue from Zion, God’s revelation from Jerusalem.He’ll establish justice in the rabble of nations and settle disputes in faraway places.They’ll trade in their swords for shovels, their spears for rakes and hoes.Nations will quit fighting each other, quit learning how to kill one another.Each man will sit under his own shade tree, each woman in safety will tend her own garden.God-of-the-Angel-Armies says so, and he means what he says.
And it will come about in the last daysThat the mountain of the house of the LordWill be established [a]as the chief of the mountains.It will be raised above the hills,And the peoples will stream to it.
In the last daysthe mountain where the Lord’s temple is located will be famous. It will be the highest mountain of all.It will be lifted up above the hills. And nations will go to it.
In the last daysthe mountain of the Lord’s temple will be established as the highest of the mountains;it will be exalted above the hills, and peoples will stream to it.
In the last daysthe mountain of the Lord’s temple will be established as the highest of the mountains;it will be exalted above the hills, and peoples will stream to it.
In the last days, the mountain of the Lord’s house will be the highest of all— the most important place on earth.It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.
Arabic
وَيَكُونُ فِي آخِرِ الأَيَّامِ أَنَّ جَبَلَ هَيْكَلِ الرَّبِّ يُصْبِحُ أَشْهَرَ الْجِبَالِ، وَيَعْلُو فَوْقَ كُلِّ التِّلالِ، فَتَتَقَاطَرُ إِلَيْهِ شُعُوبٌ عَدِيدَةٌ،
Danish
Men det skal ske i de sidste dage, at Herrens tempelbjerg bliver verdens knudepunkt. Alverdens folkeslag vil strømme derhen.
German
Am Ende der Zeit wird der Berg, auf dem der Tempel des Herrn steht, alle anderen Berge und Hügel weit überragen. Menschen aller Nationen strömen dann herbei.
Spanish
En los últimos días, el monte del templo del Señorserá puesto sobre la cumbre de las montañas y se erguirá por encima de las colinas.Entonces los pueblos marcharán hacia ella,
En los últimos días, el monte del templo del Señorserá puesto sobre la cumbre de las montañas y se erguirá por encima de las colinas.Entonces los pueblos marcharán hacia ella,
French
Dans l’avenir, |il adviendraque le mont sur lequel |est le temple de l’Eternelsera fermement établi |au-dessus des montagnes,et il s’élèvera |par-dessus toutes les hauteurs,et les peuples y afflueront[a].
Hiligaynon
Sa palaabuton nga mga inadlaw, ang bukid nga ginatindugan sang templo sang Ginoo mangin pinakaimportante[a] sa tanan nga bukid. Kag magadagsa sa sini nga bukid ang mga tawo nga halin sa madamo nga mga nasyon.
Japanese
しかし、終わりの日に、シオンは世界中の山々で最も名を知られるようになり、世界のすべての国々から称賛され、世界中から巡礼が訪れる。
Korean
마지막 때에는 여호와의 성전이 있는 시온산이 세계에서 가장 유명한 산으 로 알려질 것이며
nl
In de laatste dagen zullen Jeruzalem en de tempel van de Here een grote aantrekkingskracht op de wereld uitoefenen en mensen uit vele landen zullen daar naar toe trekken om de Here te aanbidden.
Portuguese
Nos últimos dias acontecerá que o monte do templo do Senhor será estabelecido como o principal entre os montes,e se elevará acima das colinas. E os povos a ele acorrerão.
Nos últimos dias,o monte sobre o qual está a casa do Senhortornar-se-á no monte mais sublime,na mais célebre elevação do mundo.Gentes de todas as nações ali acorrerão.
Romanian
„În zilele de pe urmă, muntele Casei Domnuluiva fi aşezat drept cel mai înalt dintre munţi, va fi înălţat deasupra dealurilor şi popoarele vor curge spre el.
Russian
В последние дни гора, где храм Вечного, будет поставлена во главе гор;вознесётся она над холмами, и устремятся к ней народы.
В последние дни гора, где храм Вечного, будет поставлена во главе гор;вознесётся она над холмами, и устремятся к ней народы.
В последние дни гора, где храм Вечного, будет поставлена во главе гор;вознесётся она над холмами, и устремятся к ней народы.
В последние днигора дома Господня станетвысочайшею среди гор;вознесется она над холмами,и устремятся к ней народы.
Swedish
I de yttersta dagarna ska berget med Herrens hus stå fast grundat, högst av bergen, överst bland kullarna. Folken ska strömma dit,
Thai
ในบั้นปลายภูเขาที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าตั้งอยู่จะได้รับการสถาปนาให้เป็นเอกในหมู่ภูเขาทั้งหลายจะได้รับการเชิดชูเหนือบรรดาเนินเขาและชนชาติต่างๆ จะหลั่งไหลไปที่นั่น
zh-Hans
在末后的日子,耶和华殿所在的山必超乎群山,高过众岭,万民都要归向它。
末 後 的 日 子 , 耶 和 华 殿 的 山 必 坚 立 , 超 乎 诸 山 , 高 举 过 於 万 岭 ; 万 民 都 要 流 归 这 山 。
zh-Hant
在末後的日子,耶和華殿所在的山必超乎群山,高過眾嶺,萬民都要歸向它。