Micah 3 : 1

Micah 3:1

Compared across 30 translations

English
And I said,“Hear now, heads of JacobAnd rulers of the house of Israel.Is it not for you to know and administer justice?
And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?
1-3 Then I said:“Listen, leaders of Jacob, leaders of Israel: Don’t you know anything of justice?Haters of good, lovers of evil: Isn’t justice in your job description?But you skin my people alive. You rip the meat off their bones.You break up the bones, chop the meat, and throw it in a pot for cannibal stew.”
And I said,“Hear now, heads of JacobAnd rulers of the house of Israel.Is it not for you to know justice?
Then I said,“Listen, you leaders of Jacob’s people! Pay attention, you rulers of Israel!You should want to judge others fairly.
Then I said,“Listen, you leaders of Jacob, you rulers of Israel.Should you not embrace justice,
Then I said,‘Listen, you leaders of Jacob, you rulers of Israel.Should you not embrace justice,
I said, “Listen, you leaders of Israel! You are supposed to know right from wrong,
Arabic
وَقُلْتُ اسْمَعُوا يَا رُؤَسَاءَ يَعْقُوبَ وَيَاقُضَاةَ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ: أَلا يَنْبَغِي لَكُمْ أَنْ تَعْرِفُوا الْحَقَّ؟
Danish
Hør efter, Israels folks ledere. Burde I ikke vide, hvad der er ret og rigtigt?
German
Ich, Micha, sagte: Hört her, ihr führenden Männer Israels, ihr Nachkommen von Jakob! Eigentlich solltet ihr doch das Recht kennen. 2-3 Aber ihr hasst das Gute und liebt das Böse. Ihr geht mit meinem Volk um wie mit Schlachtvieh, dem man die Haut abzieht, das Fleisch herunterschneidet und die Knochen zerhackt. Dann werft ihr alles zusammen in einen Topf und lasst es euch schmecken!
Spanish
Entonces dije:«Escuchad, gobernantes de Jacob, autoridades del pueblo de Israel:¿Acaso no os corresponde a vosotros conocer el derecho?
Entonces dije:«Escuchen, gobernantes de Jacob, autoridades del pueblo de Israel:¿Acaso no les corresponde a ustedes conocer el derecho?
French
Je dis : |Ecoutez donc, chefs de Jacob,et vous qui gouvernez |le peuple d’Israël.Ne devriez-vous pas |bien connaître le droit ?
Hiligaynon
Nagsiling si Micas,[a] “Kamo nga mga pangulo sang Israel kag sang Juda,[b] pamati kamo! Indi bala nga kamo kuntani ang dapat magpaluntad sang hustisya? 2-3 Pero ginakaugtan ninyo ang maayo kag ginahigugma ang malaot. Ginapigos ninyo ang akon mga kasimanwa; daw pareho lang nga ginapanitan ninyo sila, ginakuha ang ila mga unod sa ila mga tul-an, ginapang-utod-utod ang ila mga tul-an, ginapangkihad-kihad ang ila mga unod, ginaluto, kag dayon ginakaon.
Japanese
イスラエルの指導者たちよ、聞け。あなたがたは善悪の区別を知るべきだ。
Korean
이스라엘의 지도자들아, 들어라! [a]너희는 정의를 실현해야 할 사람들이 아니냐?
nl
Luister, leiders van Israël. U zou het verschil tussen recht en onrecht moeten kennen.
Portuguese
Então eu disse:Ouçam, vocês que são chefes de Jacó, governantes da nação de Israel.Vocês deveriam conhecer a justiça!
Disse eu: “Escutem, chefes de Israel! Pressupõe-se que sabem discernir o bem do mal.
Romanian
Am zis:„Ascultaţi, căpetenii ale lui Iacov şi conducători ai casei lui Israel!N-ar trebui să cunoaşteţi dreptatea?
Russian
Я сказал:– Послушайте, вожди потомков Якуба, правители народа Исраила!Не ваше ли дело знать правосудие?
Я сказал:– Послушайте, вожди потомков Якуба, правители народа Исраила!Не ваше ли дело знать правосудие?
Я сказал:– Послушайте, вожди потомков Якуба, правители народа Исроила!Не ваше ли дело знать правосудие?
Я сказал:– Послушайте, вожди Иакова,правители дома Израиля!Не ваше ли дело знать правосудие?
Swedish
Jag sa: ”Lyssna, ni Jakobs ledare, ni styresmän för Israels folk! Ni borde väl veta vad som är rätt,
Thai
แล้วข้าพเจ้ากล่าวว่า“บรรดาผู้นำของยาโคบ จงฟังเถิดท่านผู้ที่ปกครองพงศ์พันธุ์อิสราเอลท่านควรจะรู้จักความยุติธรรมไม่ใช่หรือ?
zh-Hans
我说:“雅各的首领,以色列家的统治者啊!你们要听!难道你们不知正义吗?
我 说 : 雅 各 的 首 领 , 以 色 列 家 的 官 长 啊 , 你 们 要 听 ! 你 们 不 当 知 道 公 平 麽 ?
zh-Hant
我說:「雅各的首領,以色列家的統治者啊!你們要聽!難道你們不知正義嗎?