Micah 2 : 13
Micah 2:13
Compared across 29 translations
English
“The [a]breaker [the Messiah, who opens the way] shall go up before them [liberating them].They will break out, pass through the gate and go out;So their King goes on before them,The Lord at their head.”
The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the Lord on the head of them.
“The breaker goes up before them;They break out, pass through the gate and go out by it.So their king goes on before them,And the Lord at their head.”
I will open the way for you to return. I will march in front of you. You will break through the city gates and go free.I am your King. I will pass through the gates in front of you. I, the Lord, will lead the way.”
The One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out.Their King will pass through before them, the Lord at their head.”
The One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out.Their King will pass through before them, the Lord at their head.’
Your leader will break out and lead you out of exile,out through the gates of the enemy cities, back to your own land.Your king will lead you; the Lord himself will guide you.”
Arabic
وَالَّذِي يَفْتَحُ الثُّغْرَةَ يَتَقَدَّمُهُمْ فَيَقْتَحِمُونَ وَيَعْبُرُونَ الْبَابَ خَارِجاً، وَفِي طَلِيعَتِهِمْ يَسِيرُ مَلِكُهُمْ وَالرَّبُّ فِي مُقَدِّمَتِهِمْ.
Danish
Jeg nedbryder fangenskabets port og fører mit folk hjem til deres eget land.Kongen selv går foran dem, Herren vil lede dem hjem.”
German
Ein Befreier geht euch voran, um euch den Weg aus der Gefangenschaft zu bahnen. Die Stadttore werdet ihr durchbrechen und in die Freiheit ziehen. Ich selbst, der Herr, gehe als euer König an der Spitze.«
Spanish
El que abre brecha marchará al frente, y también ellos se abrirán camino;atravesarán la puerta y se irán, mientras su rey avanza al frente, mientras el Señor va a la cabeza.
El que abre brecha marchará al frente, y también ellos se abrirán camino;atravesarán la puerta y se irán, mientras su rey avanza al frente, mientras el Señor va a la cabeza.
French
Celui qui fait la brèche |marchera devant eux.Ils se presseront par la brèche,ils franchiront la porte |et sortiront par elle.Leur Roi marchera devant eux,l’Eternel sera à leur tête.
Hiligaynon
Pagabuksan ko ang puwertahan sang siyudad nga sa diin kamo ginbihag, kag pangunahan ko kamo sa pagguwa. Ako, ang Ginoo nga inyo hari, amo ang magapanguna sa inyo.”
Japanese
メシヤがあなたがたを連れ去られた地から導き出し、捕らわれていた町の門を通って、自分たちの地に連れ戻す。イスラエルの王はあなたがたの前を進み、主が先頭に立って進んで行く。
Korean
하나님이 그들을 위해 길을 여시고 그들을 포로 된 땅에서 인도해 내실 것이다. 그들이 성문을 부수고 나올 것이며 그들의 왕이신 여호와께서 선두에 서서 그들을 인도하실 것이다.
nl
Hij die in staat is bressen te slaan, zal u uit uw ballingschap leiden. Hij gaat voor u uit wanneer u door de poorten trekt van de steden waarin u gevangen zat. Uw koning gaat voorop, de Here is uw aanvoerder.’
Portuguese
Aquele que abre o caminho irá adiante deles;passarão pela porta e sairão.O rei deles, o Senhor, os guiará.”
Alguém irá adiante, abrindo o caminho, e seguirá atrás dele todo o rebanho, saindo pela porta da cidade. E o seu Rei, o Senhor, os conduzirá.”
Romanian
Cel ce deschide calea va merge înaintea lor; ei vor pătrunde, vor intra pe poartă şi vor ieşi.Împăratul lor va trece înaintea lor, şi Domnul va fi în fruntea lor.»“
Russian
Перед ними пойдёт пробивающий путь; они прорвутся через ворота и выйдут.Их царь пойдёт перед ними, Вечный будет во главе их.
Перед ними пойдёт пробивающий путь; они прорвутся через ворота и выйдут.Их царь пойдёт перед ними, Вечный будет во главе их.
Перед ними пойдёт пробивающий путь; они прорвутся через ворота и выйдут.Их царь пойдёт перед ними, Вечный будет во главе их.
Перед ними пойдет пробивающий путь;они прорвутся через ворота и выйдут.Их царь пойдет перед ними,Господь будет во главе их.
Swedish
Han som banar väg går före dem, de bryter sig igenom och drar ut genom porten. Deras kung går före dem, Herren går i spetsen för dem.”
Thai
ผู้เบิกทางจะขึ้นหน้านำเขาไปพวกเขาจะผ่านออกไปทางประตูกษัตริย์ของเขาจะเสด็จขึ้นหน้าพวกเขาองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำหน้าพวกเขาไป”
zh-Hans
开路者要走在他们前面,带领他们冲出敌人的城门。他们的王走在前面,耶和华亲自引导他们。”
开 路 的 ( 或 译 : 破 城 的 ) 在 他 们 前 面 上 去 ; 他 们 直 闯 过 城 门 , 从 城 门 出 去 。 他 们 的 王 在 前 面 行 ; 耶 和 华 引 导 他 们 。
zh-Hant
開路者要走在他們前面,帶領他們衝出敵人的城門。他們的王走在前面,耶和華親自引導他們。」