Micah 1 : 16

Micah 1:16

Compared across 29 translations

English
Make yourself bald [in mourning]—shave off your hairFor the children of your delight;Remain as bald as the eagle,For your children will be taken from you into exile.
Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
Make yourself bald and cut off your hair,Because of the children of your delight;Extend your baldness like the eagle,For they will go from you into exile.
The children you enjoy so much will be taken away as prisoners.So shave your heads and mourn. Make them as bare as the head of a vulture.
Shave your head in mourning for the children in whom you delight;make yourself as bald as the vulture, for they will go from you into exile.
Shave your head in mourning for the children in whom you delight;make yourself as bald as the vulture, for they will go from you into exile.
Oh, people of Judah, shave your heads in sorrow, for the children you love will be snatched away.Make yourselves as bald as a vulture, for your little ones will be exiled to distant lands.
Arabic
احْلِقُوا رُؤُوسَكُمْ وَجُزُّوا شُعُورَكُمْ مِنْ أَجْلِ أَبْنَاءِ مَسَرَّتِكُمْ. اجْعَلُوا رُؤُوسَكُمْ صَلْعَاءَ كَرَأْسِ النَّسْرِ، لأَنَّهُمْ سَيُؤْخَذُونَ مِنْكُمْ إِلَى السَّبْيِ.
Danish
Judas land, græd over dine indbyggere, klip dig skaldet som en grib,for de bliver taget fra dig og ført bort som fanger.
German
Schneide dir in Trauer die Haare ab, Juda, bis du kahl bist wie ein Geier! Denn deine Bewohner, deine geliebten Kinder, werden in ein fremdes Land verschleppt!
Spanish
Así que rasúrate la barba y rápate la cabeza; haz duelo por tus amados hijos;agranda tu calva como la del buitre, pues tus hijos te serán arrebatados.
Así que rasúrate la barba y rápate la cabeza; haz duelo por tus amados hijos;agranda tu calva como la del buitre, pues tus hijos te serán arrebatados.
French
Rasez-vous donc, |et tondez-vous la tête, |habitants de Jérusalem,en signe de douleur |à cause de vos fils |qui font tous vos délices !Oui, rasez-vous la tête, |rendez-vous chauves, |pareils à des vautours,parce qu’ils vont être emmenés |loin de vous en exil.
Hiligaynon
Ang inyo hinigugma nga mga kabataan[p] kuhaon sa inyo kag dal-on sa iban nga lugar, gani magpangasubo kamo para sa inyo mga kabataan kag ipakita ninyo ini paagi sa pagkiskis sang inyo ulo pareho sang ulo sang agila.”
Japanese
泣け。子どもたちのために泣き悲しめ。子どもたちは奪い去られ、二度と会えなくなる。奴隷として遠くの地へ連れて行かれてしまった。頭をそって嘆き悲しむがいい。
Korean
유다 사람들아, 너희가 사랑하는 자녀를 위해 슬퍼하며 너희 머리를 밀어 독수리처럼 대머리가 되게 하라. 너희 자녀들이 포로로 잡혀갈 것이다.
nl
Ga in diepe rouw over uw troetelkinderen, want zij worden van u weggehaald en als slaven naar verre landen gestuurd. Scheer uw hoofd kaal als teken van verdriet, maak een kale plek zo groot als die van een gier.
Portuguese
Rapem a sua cabeça em pranto por causa dos filhos nos quais vocês se tanto se alegram; fiquem calvos como a águia,pois eles serão tirados vocês e levados para o exílio.
Chorem, chorem pelas vossas criancinhas! Rapem os cabelos até ficarem calvos como a águia! Rapem as vossas cabeças em sinal de pesar, porque os vossos filhos foram levados para o exílio!
Romanian
Rade-te şi tunde-te din pricina fiilor tăi, care erau bucuria ta;lărgeşte-ţi pleşuvia precum vulturul, căci vor pleca de la tine în captivitate!“
Russian
Обрейте головы в знак печали о ваших милых сыновьях;станьте лысыми, подобно грифу, потому что в плен уводят их от вас.
Обрейте головы в знак печали о ваших милых сыновьях;станьте лысыми, подобно грифу, потому что в плен уводят их от вас.
Обрейте головы в знак печали о ваших милых сыновьях;станьте лысыми, подобно грифу, потому что в плен уводят их от вас.
Обрейте головы в знак печалио милых ваших сыновьях;станьте лысыми подобно грифу,потому что в плен уводят их от вас.
Swedish
Raka ditt huvud och skär av ditt hår för dina barns skull som var din glädje. Gör dig skallig som gamen, för de har förts bort från dig.
Thai
จงโกนผมไว้ทุกข์ให้ลูกๆ ที่เจ้าชื่นใจจงโกนหัวให้ล้านเหมือนนกแร้งเพราะลูกๆ ของเจ้าจะถูกพรากไปเป็นเชลย
zh-Hans
犹大人啊,你们要剃光头发,为你们所爱的儿女悲伤;要剃得如秃鹰一样光秃,因为他们要被掳到远方。
犹 大 啊 , 要 为 你 所 喜 爱 的 儿 女 剪 除 你 的 头 发 , 使 头 光 秃 , 要 大 大 地 光 秃 , 如 同 秃 鹰 , 因 为 他 们 都 被 掳 去 离 开 你 。
zh-Hant
猶大人啊,你們要剃光頭髮,為你們所愛的兒女悲傷;要剃得如禿鷹一樣光禿,因為他們要被擄到遠方。