Matthew 9 : 38
Matthew 9:38
Compared across 40 translations
English
So pray to the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.”
Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Therefore beseech the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.”
Por eso, rogad al Señor de la mies que envíe trabajadores a cosecharla. Jesús envía a los doce Mr 3:16-19; Lc 6:14-16; Hch 1:13 Mr 6:8-11; Lc 9:3-5; 10:4-12 Mr 13:11-13; Lc 21:12-17 Lc 12:2-9 Lc 12:51-53
So ask the Lord of the harvest to send workers out into his harvest field.”
Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.”
Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.’
So pray to the Lord who is in charge of the harvest; ask him to send more workers into his fields.”
Arabic
فَاطْلُبُوا مِنْ رَبِّ الْحَصَادِ أَنْ يُرْسِلَ عُمَّالاً إِلَى حَصَادِهِ!»
Cebuano
Busa pag-ampo kamo sa Ginoo nga magpadala siyag mga mag-aani sa iyang alanihon.”
Czech
Proto proste Pána, ať pošle pracovníky na své žně.“
Danish
Bed derfor ham, der har ansvaret for høsten, om at sende flere arbejdere ud for at få høsten ind.”
German
»Darum bittet den Herrn, dass er noch mehr Arbeiter aussendet, die seine Ernte einbringen.«
Spanish
Rogad, por tanto, al Señor de la cosecha que envíe obreros a su campo».
Pídanle, por tanto, al Señor de la cosecha que envíe obreros a su campo».
French
Priez donc le Seigneur à qui appartient la moisson d’envoyer des ouvriers pour moissonner.
Hebrew
"התפללו ובקשו מהאחראי על הקציר שידריך ויכשיר לעבודה פועלים רבים יותר!"
Hiligaynon
Gani magpangamuyo kamo sa Ginoo, ang tag-iya sang alanihon, nga magpadala siya sang mga manug-ani sa iya alanihon.”
Croatian
'Zato molite gospodara da pošalje radnike u svoju žetvu.'
Italian
Pregate dunque il Padrone della messe che spinga dei braccianti a raccogliere la messe dei suoi campi».
Japanese
ですから、収穫の主である神に祈りなさい。刈り入れの場にもっと多くの働き手を送ってくださるように願うのです。」
Korean
그러므로 너희는 주인에게 추수할 일꾼을 보내 달라고 간청하여라” 하고 말씀하셨다.
nb
”Be derfor den som har ansvaret for innhøstingen, at han sender ut flere arbeidere på feltet.”
nl
Vraag de Landheer of Hij meer arbeiders wil sturen om de oogst binnen te halen.’
Polish
Proście więc gospodarza, aby posłał więcej pracowników na żniwa.
Portuguese
Peçam, pois, ao Senhor da colheita que envie trabalhadores para a sua colheita”.
Roguem ao Senhor da seara que envie trabalhadores para ela.”
qu
Ashtahuan tandajcunata cachachun, Chagrayujta mañaichij– nircami.
Romanian
Rugaţi-L deci pe Domnul secerişului să trimită lucrători la secerişul Său!“
Russian
Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
Slovak
Žatva je veľká, ale žencov je málo. Preto proste Pána žatvy, aby vyslal robotníkov na svoje polia."
Swedish
”Be därför skördens Herre att han skickar ut fler arbetare på fälten.”
Swahili
basi mwombeni Bwana wa mavuno ili awape leke wafanyakazi kwenye mavuno yake.”
Thai
เพราะฉะนั้นจงทูลขอพระองค์ผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งการเก็บเกี่ยวให้ส่งคนงานมายังทุ่งแห่งการเก็บเกี่ยวของพระองค์”
zh-Hant
因此,你們要祈求莊稼的主人派更多的工人去收割。」