Matthew 9 : 3

Matthew 9:3

Compared across 41 translations

English
And some of the scribes said to themselves, “This man blasphemes [by claiming the rights and prerogatives of God]!”
And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
And some of the scribes said [b]to themselves, “This fellow blasphemes.”
Algunos escribas que estaban allí pensaron en seguida: “Este está blasfemando”.
Then some teachers of the law said to themselves, “This fellow is saying a very evil thing!”
At this, some of the teachers of the law said to themselves, “This fellow is blaspheming!”
At this, some of the teachers of the law said to themselves, ‘This fellow is blaspheming!’
But some of the teachers of religious law said to themselves, “That’s blasphemy! Does he think he’s God?”
ak
Sɛ m’atamfo hu wo a, wɔsan wɔn akyi. Wɔtetew hwehwe, wuwu.
Arabic
فَقَالَ بَعْضُ الْكَتَبَةِ فِي أَنْفُسِهِمْ: «إِنَّهُ يُجَدِّفُ!»
Cebuano
Unya, aduna didtoy mga magtutudlo sa Kasugoan nga nakadungog, ug miingon sila sa ilang kaugalingon, “Pagpasipala sa Dios ang gisulti niining tawhana.”
Czech
Ale někteří z učitelů zákona se nad tím pozastavovali: „To jsou prázdná slova. Na to má právo jen Bůh.“ 4-7 Ježíš však prohlédl jejich myšlenky a obrátil se k nim: „Myslíte si, že zůstalo jen při slovech, když jsem mu odpustil hříchy? Dokážu vám, že moje slovo má moc.“ Nato se obrátil k ochrnutému: „Vstaň a odnes svá nosítka domů!“
Danish
„Hvad bilder han sig ind?” tænkte nogle af de skriftlærde. „Det er da en hån imod Gud.”
German
»Das ist Gotteslästerung!«, dachten sich einige Schriftgelehrte.
Spanish
Algunos de los maestros de la ley murmuraron entre ellos: «¡Este hombre blasfema!»
Algunos de los maestros de la ley murmuraron entre ellos: «¡Este hombre blasfema!»
French
Là-dessus, quelques spécialistes de la Loi pensèrent en eux-mêmes : « Cet homme blasphème ! »
Hebrew
"איש זה מגדף!" אמרו בלבם מספר סופרים. (כי מי מלבד אלוהים יכול לסלוח חטאים?)
Hiligaynon
Karon, may mga manunudlo sang Kasuguan didto nga nakabati, gani nagsiling sila sa ila kaugalingon, “Ginapasipalahan sang sini nga tawo ang Dios.”
Croatian
A neki od pismoznanaca pomisle: 'Ovaj huli!'
Italian
«Questa è una bestemmia! Questʼuomo pensa di essere Dio!» dissero tra sé alcuni capi religiosi.
Japanese
「なんと罰あたりなことばだ! まるで、自分が神だと言っているようなものではないか。」ユダヤ教の指導者のある者は、腹の中が煮えくり返る思いでした。
Korean
그러자 율법학자 중에 몇몇 사람들이 “이 사람이 하나님을 모독하는군” 하며 수군거리고 있었다.
nb
Noen av de skriftlærde[a] mumlet da for seg selv: ”Han spotter[b] og gjør seg selv til Gud!”
nl
‘Moet je nu eens horen! Die man doet of Hij God Zelf is!’ zeiden enkele bijbelgeleerden bij zichzelf.
Polish
„To jawne bluźnierstwo!”—z oburzeniem pomyślało sobie kilku przywódców religijnych.
Portuguese
Diante disso, alguns mestres da lei disseram a si mesmos: “Este homem está blasfemando!”
Alguns dos especialistas na Lei que ali estavam diziam no seu íntimo: “Ele está a blasfemar!”
qu
Mandashcata yachachijcunapuramanta maijancuna chaita uyashpaca: “Cai runaca, Dios tucushpamari chashna nicun” ninacurcacunami.
Romanian
Atunci unii cărturari şi-au zis în ei înşişi: „Acest Om blasfemiază!“
Russian
Тогда некоторые из учителей Таурата подумали про себя: «Он кощунствует!»
Тогда некоторые из учителей Таурата подумали про себя: «Он кощунствует!»
Тогда некоторые из учителей Таврота подумали про себя: «Он кощунствует!»
Тогда некоторые из учителей Закона подумали про себя: «Он же кощунствует!».
Slovak
Ale niektorí z učiteľov Zákona sa pohoršovali: Ten človek sa rúha! Na to má právo len Boh!"
Swedish
Några av de skriftlärda sa då för sig själva: ”Han hädar[a] ju!”
Swahili
Baadhi ya walimu wa sheria wakawaza moyoni mwao, “Huyu mtu anakufuru!”
Thai
พวกธรรมาจารย์บางคนได้ยินเช่นนั้นก็คิดในใจว่า “ชายคนนี้กำลังพูดหมิ่นประมาทพระเจ้า!”
zh-Hans
几个律法教师听了,心里想:“这个人是在亵渎上帝。”
有 几 个 文 士 心 里 说 : 这 个 人 说 僭 妄 的 话 了 。
zh-Hant
幾個律法教師聽了,心裡想:「這個人是在褻瀆上帝。」