Matthew 8:31
Compared across 40 translations
English
The demons began begging Him, “If You drive us out, send us into the herd of pigs.”
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
The demons began to entreat Him, saying, “If You are going to cast us out, send us into the herd of swine.”
y los demonios suplicaron a Jesús: —Si nos expulsas, permítenos ir a aquella piara de cerdos.
The demons begged Jesus, “If you drive us out, send us into the herd of pigs.”
The demons begged Jesus, “If you drive us out, send us into the herd of pigs.”
The demons begged Jesus, ‘If you drive us out, send us into the herd of pigs.’
So the demons begged, “If you cast us out, send us into that herd of pigs.”
Arabic
فَقَالَتِ الشَّيَاطِينُ لِيَسُوعَ: «إِنْ كُنْتَ سَتَطْرُدُنَا، فَأَرْسِلْنَا إِلَى قَطِيعِ الْخَنَازِيرِ».
Cebuano
Nagpakilooy ang mga daotang espiritu nga nagaingon, “Kon abugon mo man gayod kami, tugoti na lang kami nga mosulod didto sa mga baboy.”
Czech
„Když nám bereš moc nad lidmi, nech nám ji aspoň nad těmi vepři,“ prosili démoni.
Danish
Dæmonerne råbte nu til Jesus: „Skal vi kastes ud, så giv os lov til at fare i svinene!”
German
Die Dämonen baten ihn: »Wenn du uns schon austreibst, dann lass uns wenigstens in diese Schweineherde fahren!«
Spanish
Los demonios le rogaron a Jesús:―Si nos expulsas, mándanos a la piara de cerdos.
Los demonios le rogaron a Jesús:—Si nos expulsas, mándanos a la manada de cerdos.
French
Les démons supplièrent Jésus : Si tu veux nous chasser, envoie-nous dans ce troupeau de porcs.
Hebrew
והשדים ביקשו: "אם אתה מגרש אותנו, שלח אותנו לפחות אל תוך החזירים האלה."
Hiligaynon
Nagpakitluoy ang malaot nga mga espiritu nga nagasiling, “Kon tabugon mo gid man kami, tuguti na lang kami nga magsulod sa sina nga mga baboy.”
Croatian
Zli duhovi zamole Isusa: 'Ako nas istjeraš, pošalji nas u ono krdo svinja.'
Italian
così i demòni lo pregarono: «Se ci cacci da qui, mandaci in quel branco di porci!»
Japanese
そこで悪霊たちは、「もし、おれたちを追い出すのなら、あの豚の群れの中に入れてくれ」と頼みました。
Korean
귀신들은 예수님께 “우리를 내어쫓으시려거든 저 돼지떼 속에라도 들여보내 주십시오” 하고 간청하였다.
nb
Åndene tigget og ba: ”Dersom du driver oss ut, da send oss i det minste inn i griseflokken.”
nl
‘Als U ons wegjaagt, stuur ons dan in die varkens,’ smeekten de boze geesten.
Polish
—Jeśli już nas wypędzasz, poślij nas w te świnie—prosiły demony.
Portuguese
Os demônios imploravam a Jesus: “Se nos expulsas, manda-nos entrar naquela manada de porcos”.
e os demónios rogaram-lhe: “Se nos vais expulsar, manda-nos para aquela vara de porcos.”
qu
Chaimantami supaicunaca, Jesustaca:–Cai runacunamanta ñucanchijta llujshichishpaca, chai cuchicunapi yaicuchun saquihuai– nircacuna.
Romanian
Demonii L-au rugat:– Dacă ne scoţi afară, trimite-ne în turma aceea de porci!
Russian
Демоны попросили Ису:– Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
Демоны попросили Ису:– Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
Демоны попросили Исо:– Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
Демоны попросили Иисуса:– Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
Slovak
A démoni ho prosili: Ak nás už chceš vyhnať, pošli nás do toho stáda svíň!"
Swedish
och andarna tiggde och bad: ”Om du driver ut oss, så skicka oss åtminstone in i svinhjorden.”
Swahili
Wale pepo wakamsihi Yesu, “Ukitufukuza, tafadhali turuhusu twende kwenye lile kundi la nguruwe.”
Thai
ผีนั้นจึงทูลอ้อนวอนพระเยซูว่า “ถ้าจะทรงขับพวกเราออก ขอให้เราไปสิงในสุกรฝูงนั้นเถิด”
zh-Hans
鬼就哀求耶稣:“如果你要赶我们出去,就让我们进入猪群吧!”
鬼 就 央 求 耶 稣 , 说 : 若 把 我 们 赶 出 去 , 就 打 发 我 们 进 入 猪 群 罢 !
zh-Hant
鬼就哀求耶穌:「如果你要趕我們出去,就讓我們進入豬群吧!」