Matthew 6 : 8

Matthew 6:8

Compared across 39 translations

English
So do not be like them [praying as they do]; for your Father knows what you need before you ask Him.
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.
No los imitéis, porque vuestro Padre conoce todas vuestras necesidades antes que vosotros le pidáis nada.
Do not be like them. Your Father knows what you need even before you ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Don’t be like them, for your Father knows exactly what you need even before you ask him!
ak
Mo nnebɔneyɛfo, montwe mo ho mfi me ho! Awurade tie me su.
Arabic
فَلا تَكُونُوا مِثْلَهُمْ، لأَنَّ أَبَاكُمْ يَعْلَمُ مَا تَحْتَاجُونَ إِلَيْهِ قَبْلَ أَنْ تَسْأَلُوهُ.
Cebuano
Ayaw ninyo sundoga ang ilang gibuhat, kay nasayod na ang atong Amahan sa atong mga gikinahanglan sa wala pa kita mangayo.
Czech
Nenapodobujte je, vždyť váš Otec zná vaše potřeby dříve, než je vyslovíte.
Danish
Sådan skal I ikke gøre, for jeres Far ved, hvad I trænger til, før I beder ham om det.
German
Folgt nicht ihrem schlechten Beispiel, denn euer Vater weiß genau, was ihr braucht, schon bevor ihr ihn um etwas bittet.
Spanish
No seáis como ellos, porque vuestro Padre sabe lo necesitáis antes de que se lo pidáis.
No sean como ellos, porque su Padre sabe lo que ustedes necesitan antes de que se lo pidan.
French
Ne les imitez pas, car votre Père sait ce qu’il vous faut, avant que vous le lui demandiez. (Lc 11.2-4)
Hiligaynon
Indi ninyo pagsunda ang ila ginahimo. Kay nakahibalo na ang aton Amay sang aton mga kinahanglan sa wala pa kita makapangayo.
Croatian
Ne činite kao oni jer vaš Otac dobro zna što vam je potrebno i prije nego što ga zamolite.
Japanese
父なる神は、あなたがたに何が必要かを、あなたがたが祈る前からすでに、ご存じなのです。
Korean
너희는 그들을 본받지 말아라. 너희 아버지께서는 너희가 구하기 전에 너희에게 필요한 것이 무엇인지 다 알고 계신다.
nb
Vær ikke som dem, for deres Far i himmelen vet akkurat hva dere trenger allerede før dere har bedt ham om det!
nl
Doe niet zoals zij. Bedenk dat uw Vader precies weet wat u nodig hebt, al voor u Hem erom vraagt!
Polish
Nie bądźcie do nich podobni! Wasz Ojciec doskonale zna wasze potrzeby, zanim jeszcze Go o coś poprosicie!
Portuguese
Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
Lembrem-se que o vosso Pai bem sabe aquilo de que necessitam ainda antes de lho pedirem!
qu
Ama paicuna shina mañaichijchu. Cancunapaj Yayaca, cancunapaj imalla illashcataca, cancuna manaraj mañajllapitaj ña yachanmi.
Romanian
Voi să nu fiţi ca ei, pentru că Tatăl vostru ştie de ce anume aveţi nevoie mai înainte ca voi să-I cereţi.
Russian
Не будьте как они, ведь ваш Отец знает о ваших нуждах ещё до того, как вы обращаетесь к Нему с просьбой.
Не будьте как они, ведь ваш Отец знает о ваших нуждах ещё до того, как вы обращаетесь к Нему с просьбой.
Не будьте как они, ведь ваш Отец знает о ваших нуждах ещё до того, как вы обращаетесь к Нему с просьбой.
Не будьте, как они, ведь ваш Отец знает о ваших нуждах еще до того, как вы обращаетесь к Нему с просьбой.
Slovak
Nenapodobňujte ich, veď váš Otec pozná vaše potreby skôr, ako ich vyslovíte." Modlitba Pánova
Swedish
Var inte som de, för er Fader vet vad ni behöver, innan ni ens ber honom om det.
Swahili
Msiwe kama wao, kwa sababu Baba yenu anajua mahitaji yenu hata kabla hamjaomba.”
Thai
อย่าทำอย่างเขาเลยเพราะพระบิดาของท่านทรงทราบว่าท่านต้องการอะไรก่อนที่ท่านจะทูลขอต่อพระองค์
zh-Hans
不可像他们那样,因为在你们祷告以前,你们的父已经知道你们的需要了。
你 们 不 可 效 法 他 们 ; 因 为 你 们 没 有 祈 求 以 先 , 你 们 所 需 用 的 , 你 们 的 父 早 已 知 道 了 。
zh-Hant
不可像他們那樣,因為在你們禱告以前,你們的父已經知道你們的需要了。