Matthew 4:12
Compared across 38 translations
English
Now when Jesus heard that John [the Baptist] had been arrested and put in prison, He left for Galilee.
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
Now when Jesus heard that John had been taken into custody, He withdrew into Galilee;
Cuando Jesús se enteró de que Juan el Bautista estaba en la cárcel, regresó a Galilea;
John had been put in prison. When Jesus heard about this, he returned to Galilee.
When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee.
When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee.
When Jesus heard that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee.
Arabic
وَلَمَّا سَمِعَ يَسُوعُ أَنَّهُ قَدْ أُلْقِيَ الْقَبْضُ عَلَى يُوحَنَّا، عَادَ إِلَى مِنْطَقَةِ الْجَلِيلِ.
Cebuano
Sa pagkadungog ni Jesus nga napriso si Juan nga tigbautismo, mibalik siya sa Galilea.
Czech
Když Ježíš uslyšel, že Jana uvěznili, vrátil se do Galileje.
Danish
Da Jesus kort efter hørte, at Johannes var blevet sat i fængsel, tog han tilbage til Galilæa.
German
Als Jesus hörte, dass man Johannes den Täufer gefangen genommen hatte, zog er sich nach Galiläa zurück.
Spanish
Cuando Jesús oyó que habían encarcelado a Juan, regresó a Galilea.
Cuando Jesús oyó que habían encarcelado a Juan, regresó a Galilea.
French
Quand Jésus apprit que Jean avait été emprisonné, il se retira en Galilée,
Hebrew
כאשר שמע ישוע על זה שיוחנן המטביל נאסר, הוא עזב את ארץ יהודה וחזר לביתו – לנצרת שבגליל.
Hiligaynon
Sang mabatian ni Jesus nga napriso si Juan nga manugbautiso, nagbalik siya sa Galilea.
Croatian
Kad je Isus čuo da su Ivana zatvorili, povuče se u Galileju.
Japanese
イエスはヨハネが捕らえられたと聞くと、ユダヤを去って、ガリラヤのナザレにお帰りになり、
Korean
예수님은 요한이 잡혔다는 소식을 듣고 갈릴리로 돌아가셨다.
nl
Toen Jezus hoorde dat Johannes de Doper was gevangengenomen, ging Hij terug naar Nazareth in Galilea.
Polish
Po pewnym czasie Jezus dowiedział się, że aresztowano Jana Chrzciciela. Dlatego udał się do Galilei.
Portuguese
Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
Quando Jesus soube que João tinha sido preso, saiu da Judeia e voltou para casa, em Nazaré na Galileia.
qu
‘Bautiźaj Juan preźu tiyacun’ nijta Jesús uyashpaca, Galileamanmi tigrarca.
Romanian
Când a auzit Isus că Ioan fusese închis, a plecat în Galileea.
Russian
Когда Иса услышал о том, что Яхия заключён в темницу, Он возвратился в Галилею.
Когда Иса услышал о том, что Яхия заключён в темницу, Он возвратился в Галилею.
Когда Исо услышал о том, что Яхьё заключён в темницу, Он возвратился в Галилею.
Когда Иисус услышал о том, что Иоанна заключили в темницу, Он возвратился в Галилею.
Slovak
Keď sa Ježiš dozvedel, že Ján je vo väzení, vrátil sa do Galiley.
Swedish
När Jesus hörde att Johannes hade blivit fängslad, återvände han till Galileen.
Swahili
Yesu aliposikia kwamba Yohana Mbatizaji alikuwa ameka matwa na kuwekwa gerezani, alirudi Galilaya.
Thai
เมื่อพระเยซูทรงทราบว่ายอห์นถูกจับขังคุก พระองค์จึงเสด็จกลับไปยังแคว้นกาลิลี
zh-Hant
耶穌聽見約翰被捕入獄,就回到加利利。