Matthew 4 : 11

Matthew 4:11

Compared across 41 translations

English
Then the devil left Him; and angels came and ministered to Him [bringing Him food and serving Him]. Jesus Begins His Ministry
Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
The Test was over. The Devil left. And in his place, angels! Angels came and took care of Jesus’ needs. Teaching and Healing12-17 When Jesus got word that John had been arrested, he returned to Galilee. He moved from his hometown, Nazareth, to the lakeside village Capernaum, nestled at the base of the Zebulun and Naphtali hills. This move completed Isaiah’s sermon:Land of Zebulun, land of Naphtali, road to the sea, over Jordan, Galilee, crossroads for the nations.People sitting out their lives in the dark saw a huge light;Sitting in that dark, dark country of death, they watched the sun come up.This Isaiah-prophesied sermon came to life in Galilee the moment Jesus started preaching. He picked up where John left off: “Change your life. God’s kingdom is here.” 18-20 Walking along the beach of Lake Galilee, Jesus saw two brothers: Simon (later called Peter) and Andrew. They were fishing, throwing their nets into the lake. It was their regular work. Jesus said to them, “Come with me. I’ll make a new kind of fisherman out of you. I’ll show you how to catch men and women instead of perch and bass.” They didn’t ask questions, but simply dropped their nets and followed. 21-22 A short distance down the beach they came upon another pair of brothers, James and John, Zebedee’s sons. These two were sitting in a boat with their father, Zebedee, mending their fishnets. Jesus made the same offer to them, and they were just as quick to follow, abandoning boat and father. 23-25 From there he went all over Galilee. He used synagogues for meeting places and taught people the truth of God. God’s kingdom was his theme—that beginning right now they were under God’s government, a good government! He also healed people of their diseases and of the bad effects of their bad lives. Word got around the entire Roman province of Syria. People brought anybody with an ailment, whether mental, emotional, or physical. Jesus healed them, one and all. More and more people came, the momentum gathering. Besides those from Galilee, crowds came from the “Ten Towns” across the lake, others up from Jerusalem and Judea, still others from across the Jordan.
Then the devil *left Him; and behold, angels came and began to minister to Him. Jesus Begins His Ministry
Después de esto, el diablo se fue; y los ángeles llegaron y comenzaron a servir a Jesús. Jesús comienza a predicar
Then the devil left Jesus. Angels came and took care of him. Jesus Begins to Preach
Then the devil left him, and angels came and attended him. Jesus Begins to Preach
Then the devil left him, and angels came and attended him. Jesus begins to preach
Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus. The Ministry of Jesus Begins
Arabic
فَتَرَكَهُ إِبْلِيسُ، وَإذَا بَعْضُ الْمَلائِكَةِ جَاءُوا إِلَيْهِ وَأَخَذُوا يَخْدِمُونَهُ. يسوع يبدأ في التبشير
Cebuano
Unya mibiya si Satanas, ug miabot ang mga anghel sa Dios ug mialagad kang Jesus. Gisugdan ni Jesus ang Iyang Buluhaton(Mar. 1:14-15; Luc. 4:14-15)
Czech
V tu chvíli ho ďábel opustil; Ježíše obklopili andělé a pečovali o něj. Ježíš káže v Galileji
Danish
Så forlod Djævelen ham, og nogle engle kom og sørgede for mad til ham. Jesus begynder at fortælle om Guds rige
German
Da ließ der Teufel von Jesus ab, und die Engel Gottes kamen und sorgten für ihn. Hoffnung für alle, die von Gott nichts wissen (Markus 1,14‒15; Lukas 4,14‒15)
Spanish
Entonces el diablo lo dejó, y unos ángeles acudieron a servirle. Jesús comienza a predicar
Entonces el diablo lo dejó, y unos ángeles acudieron a servirle. Jesús comienza a predicar
French
Là-dessus, le diable le laissa. Et voici que des anges vinrent et se mirent à le servir. Jésus à Capernaüm et en Galilée
Hebrew
השטן הרפה ממנו, ומלאכים באו לשרת את ישוע.
Hiligaynon
Dayon naghalin si Satanas, kag nag-abot ang mga anghel sang Dios kag nag-alagad kay Jesus. Nagsugod si Jesus sang Iya Buluhaton sa Galilea
Croatian
Tada đavao ode, a dođu mu služiti anđeli. Početak Isusove službe
Italian
Allora Satana se ne andò e vennero gli angeli a prendersi cura di Gesù. Gesù comincia a predicare12-13 Quando Gesù venne a sapere che Giovanni era stato arrestato, lasciò la Giudea e tornò a casa, a Nazaret, in Galilea; ma ben presto si trasferì a Cafarnao, sul lago di Galilea, vicino a Zàbulon e Neftali.
Japanese
すると悪魔は退散し、天使たちが来て、イエスに仕えました。 宣教を始める
Korean
그러자 마귀는 떠나가고 천사들이 와서 예수님께 시중들었다. 예수님의 전도 시작
nb
Da lot djevelen ham være, og engler kom for å tjene Jesus. Jesus taler til folket i Galilea12-13 Da Jesus fikk høre at Johannes hadde blitt kastet i fengsel, dro han fra Judea og vendte tilbake til Galilea. Han slo seg ikke ned i hjembyen sin Nasaret, men flyttet til Kapernaum ved Genesaretsjøen, nær området der de to stammene Sebulon og Naftali bodde.
nl
Toen liet de duivel Jezus met rust. En er kwamen engelen om voor Jezus te zorgen.
Polish
Wtedy diabeł odszedł, a zjawili się aniołowie i służyli Mu. Jezus zaczyna nauczać
Portuguese
Então o Diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram. Jesus Começa a Pregar
Então o Diabo foi-se embora e os anjos vieram e serviam-no. Jesus começa a pregar(Mc 1.14-15; Lc 4.14-15)
qu
Jesús chashna nijpica, diabloca rircallami. Chaipica ñapish angelcuna shamushpami, Jesusta servircacuna. Diospaj Shimitami Jesús huillai callarishca
Romanian
Atunci diavolul a plecat de la El. Şi iată că nişte îngeri au venit să-I slujească. Începutul lucrării lui Isus în Galileea
Russian
Тогда дьявол оставил Его, а к Исе приступили ангелы и служили Ему. Иса Масих начинает Своё служение
Тогда Иблис оставил Его, а к Исе приступили ангелы и служили Ему. Иса Масих начинает Своё служение
Тогда дьявол оставил Его, а к Исо приступили ангелы и служили Ему. Исо Масех начинает Своё служение
Тогда дьявол оставил Его, а к Иисусу приступили ангелы и служили Ему.Начало служения в Галилее(Мк. 1:14-15; Лк. 4:14-15)
Slovak
V tej chvíli diabol opustil Ježiša; obklopili ho anjeli a starali sa o neho. Začiatok Ježišovej činnosti
Swedish
Då lät djävulen honom vara, och änglar kom till Jesus för att betjäna honom. Jesus talar till folket i Galileen (Mark 1:14-15; Luk 4:14-15)
Swahili
Ndipo shetani akamwacha, na malaika wakaja wakamhu dumia. Yesu Aanza Kuhubiri
Thai
แล้วมารก็ละพระองค์ไปและเหล่าทูตสวรรค์มาปรนนิบัติพระองค์ พระเยซูทรงเริ่มเทศนา
zh-Hans
于是魔鬼离开了耶稣,这时有天使前来伺候祂。 开始传道
於 是 , 魔 鬼 离 了 耶 稣 , 有 天 使 来 伺 候 他 。
zh-Hant
於是魔鬼離開了耶穌,這時有天使前來伺候祂。 開始傳道