Matthew 3 : 13

Matthew 3:13

Compared across 40 translations

English
Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan [River], to be baptized by him.
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Then Jesus *arrived from Galilee at the Jordan coming to John, to be baptized by him.
Uno de aquellos días, desde Galilea, Jesús fue al Jordán con el propósito de que Juan le bautizase.
Jesus came from Galilee to the Jordan River. He wanted to be baptized by John.
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptised by John.
Then Jesus went from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.
Arabic
ثُمَّ جَاءَ يَسُوعُ مِنْ مِنْطَقَةِ الْجَلِيلِ إِلَى نَهْرِ الأُرْدُنِّ، وَقَصَدَ إِلَى يُوحَنَّا لِيَتَعَمَّدَ عَلَى يَدِهِ.
Cebuano
Unya, migikan si Jesus sa Galilea ug miadto kang Juan didto sa Suba sa Jordan aron magpabautismo.
Czech
Tehdy přišel Ježíš z Galileje k Jordánu, aby se dal od Jana pokřtít.
Danish
Jesus ankom nu fra Galilæa til Jordanfloden for at blive døbt af Johannes.
German
Auch Jesus kam aus seiner Heimat in Galiläa an den Jordan, um sich von Johannes taufen zu lassen.
Spanish
Entonces Jesús fue de Galilea al Jordán para que Juan le bautizara.
Un día Jesús fue de Galilea al Jordán para que Juan lo bautizara.
French
C’est à cette époque que parut Jésus. Il se rendit de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui.
Hebrew
באותו זמן בא ישוע מן הגליל אל נהר הירדן, כדי להיטבל על-ידי יוחנן.
Hiligaynon
Karon, naghalin si Jesus sa Galilea kag nagkadto kay Juan didto sa Suba sang Jordan agod magpabautiso.
Croatian
Tada Isus dođe iz Galileje na Jordan da ga Ivan krsti.
Italian
Allora Gesù, lasciata casa sua in Galilea, andò al fiume Giordano per essere battezzato da Giovanni.
Japanese
そのころイエスは、ガリラヤからヨルダン川へ来て、ヨハネからバプテスマ(洗礼)を受けようとされました。
Korean
그때 예수님이 요한에게 세례를 받으시려고 갈릴리에서 요단강으로 오셨다.
nb
Jesus dro nå fra Galilea og kom til elven Jordan for å bli døpt av Johannes.
nl
Jezus verliet Galilea en ging naar Johannes om Zich ook door hem in de Jordaan te laten dopen.
Polish
W tym czasie Jezus opuścił Galileę i przyszedł nad Jordan, aby Jan mógł Go ochrzcić.
Portuguese
Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
Jesus veio da Galileia e foi até ao rio Jordão, para que João aí o batizasse.
qu
Chai punllacunami, Juan bautiźachun nishpa Jesusca, Galileamanta Jordán yacuman shamurca.
Romanian
Atunci Isus a venit din Galileea la Iordan, la Ioan, ca să fie botezat de el.
Russian
И вот из Галилеи к Иордану пришёл Иса, чтобы пройти обряд погружения в воду у Яхии.
И вот из Галилеи к Иордану пришёл Иса, чтобы пройти обряд погружения в воду у Яхии.
И вот из Галилеи к Иордану пришёл Исо, чтобы пройти обряд погружения в воду у Яхьё.
Затем из Галилеи к Иордану пришел Иисус, чтобы принять крещение от Иоанна.
Slovak
Vtedy prišiel z Galiley Ježiš k Jordánu za Jánom, aby sa dal pokrstiť.
Swedish
Jesus lämnade nu Galileen och kom till Jordanfloden för att bli döpt av Johannes,
Swahili
Kisha Yesu akaja kutoka Galilaya mpaka mto Yordani ili abatizwe na Yohana.
Thai
แล้วพระเยซูเสด็จจากแคว้นกาลิลีมายังแม่น้ำจอร์แดนเพื่อรับบัพติศมาจากยอห์น
zh-Hans
后来,耶稣从加利利来到约旦河要约翰为祂施洗。
当 下 耶 稣 从 加 利 利 来 到 约 但 河 , 见 了 约 翰 , 要 受 他 的 洗 。
zh-Hant
後來,耶穌從加利利來到約旦河要約翰為祂施洗。