Matthew 28 : 18

Matthew 28:18

Compared across 40 translations

English
Jesus came up and said to them, “All authority (all power of absolute rule) in heaven and on earth has been given to Me.
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
Pero él, acercándose, les dijo: —Yo he recibido toda autoridad en el cielo y en la tierra.
Then Jesus came to them. He said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
Then Jesus came to them and said, ‘All authority in heaven and on earth has been given to me.
Jesus came and told his disciples, “I have been given all authority in heaven and on earth.
Arabic
فَتَقَدَّمَ يَسُوعُ وَكَلَّمَهُمْ قَائِلاً: «دُفِعَ إِليَّ كُلُّ سُلْطَانٍ فِي السَّمَاءِ وَعَلَى الأَرْضِ.
Cebuano
Miduol si Jesus kanila ug miingon, “Gihatag kanako ang tanang gahom sa pagdumala sa langit ug sa yuta.
Czech
Ježíš jim řekl: „Je mi dána veškerá moc na nebi i na zemi.
Danish
„Gud har givet mig al magt i himlen og på jorden,” sagde Jesus.
German
Da ging Jesus auf seine Jünger zu und sprach: »Ich habe von Gott alle Macht im Himmel und auf der Erde erhalten.
Spanish
Jesús se acercó entonces a ellos y les dijo:―Se me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra.
Jesús se acercó entonces a ellos y les dijo:—Se me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra.
French
Alors Jésus s’approcha d’eux et leur parla ainsi : J’ai reçu tout pouvoir dans le ciel et sur la terre :
Hebrew
"ניתנה לי כל סמכות בשמים ובארץ," אמר להם ישוע.
Hiligaynon
Nagpalapit si Jesus sa ila kag nagsiling, “Ginhatag sa akon ang tanan nga gahom sa langit kag sa duta.
Croatian
Isus im priđe i reče im: 'Dana mi je sva vlast na nebu i na zemlji.
Italian
Gesù disse ai suoi discepoli: «Mi è stato dato ogni potere sia in cielo che in terra.
Japanese
イエスは弟子たちに言われました。「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。
Korean
그래서 예수님은 제자들에게 가까이 오셔서 이렇게 말씀하셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권능을 받았다.
nb
Da gikk Jesus bort til dem og sa: ”Jeg har fått all makt i himmelen og på jorden.
nl
Jezus kwam dichterbij en zei tegen hen: ‘Ik heb alle macht in hemel en op aarde gekregen.
Polish
Jezus zbliżył się do nich i powiedział:—Otrzymałem wszelką władzę w niebie i na ziemi.
Portuguese
Então, Jesus aproximou-se deles e disse: “Foi-me dada toda a autoridade nos céus e na terra.
“Toda a autoridade no céu e na Terra me foi dada”, disse aos discípulos.
qu
Chashna yuyacujpi Jesusca, paicunapajman c'uchuyashpami, cashna nirca:–Taita Diosca, jahua pachapipish, cai pachapipish tucuita mandachunca, ñucamanmi curca.
Romanian
Isus S-a apropiat de ei şi le-a vorbit astfel: „Toată autoritatea Mi-a fost dată în cer şi pe pământ.
Russian
Тогда, подойдя, Иса сказал им:– Мне дана вся власть на небе и на земле.
Тогда, подойдя, Иса сказал им:– Мне дана вся власть на небе и на земле.
Тогда, подойдя, Исо сказал им:– Мне дана вся власть на небе и на земле.
Тогда, подойдя, Иисус сказал им:– Мне дана вся власть на небе и на земле.
Slovak
Ježiš im povedal: Je mi daná všetka moc na nebi aj na zemi.
Swedish
Då gick Jesus fram till dem och sa: ”Jag har fått all makt i himlen och på jorden.
Swahili
Yesu akawakaribia akawaambia, “Nimepewa mamlaka yote mbinguni na duniani.
Thai
พระเยซูทรงเข้ามาหาพวกเขาและตรัสว่า “สิทธิอำนาจทั้งสิ้นในสวรรค์และในแผ่นดินโลกทรงมอบไว้แก่เราแล้ว
zh-Hans
耶稣上前对门徒说:“天上地下所有的权柄都交给我了。
耶 稣 进 前 来 , 对 他 们 说 : 天 上 地 下 所 有 的 权 柄 都 赐 给 我 了 。
zh-Hant
耶穌上前對門徒說:「天上地下所有的權柄都交給我了。