Matthew 27 : 66

Matthew 27:66

Compared across 40 translations

English
So they went and [r]made the tomb secure, and along with [stationing] a guard of soldiers [to be on watch] they set a seal on the stone.
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.
Fueron ellos entonces, sellaron la piedra que cerraba el sepulcro y dejaron allí a la guardia.
So they went and made the tomb secure. They put a royal seal on the stone and placed some guards on duty.
So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.
So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.
So they sealed the tomb and posted guards to protect it.
Arabic
فَذَهَبُوا وَأَحْكَمُوا إِغْلاقَ الْقَبْرِ، وَخَتَمُوا الْحَجَرَ، وَأَقَامُوا حُرَّاساً.
Cebuano
Busa nangadto sila sa lubnganan, ug gibutangan nila ug timaan ang sira sa lubnganan aron mahibaloan nila kon may moabli niini. Unya gipaguwardyahan nila kini.
Czech
Oni šli, postavili tam stráž a dokonce zapečetili vstupní kámen.
Danish
Så gik de hen og forseglede stenen og lod vagtmandskabet bevogte graven.
German
Da versiegelten sie den Stein, der den Eingang des Grabes verschloss, und stellten Wachposten auf.
Spanish
Así que ellos fueron, cerraron el sepulcro con una piedra y lo sellaron; y dejaron puesta la guardia.
Así que ellos fueron, cerraron el sepulcro con una piedra, y lo sellaron; y dejaron puesta la guardia.
French
Ils se rendirent donc au tombeau et le firent surveiller après avoir apposé les scellés sur la pierre en présence de la garde.
Hebrew
וכך הם חתמו את הקבר והציבו שומרים.
Hiligaynon
Gani nagkadto sila sa lulubngan, kag ginmarkahan nila ang bato nga nagatakop sa lulubngan agod mahibaluan nila kon may nagbukas. Dayon ginbilin nila didto ang ila mga guwardya.
Croatian
Zatim odu i osiguraju grob - zapečate kamen i postave stražu.
Italian
Allora quelli andarono, sigillarono il sepolcro e misero le guardie di custodia.
Japanese
そこで彼らは、石に封印をし、警備の者をおいて、だれも忍び込めないようにしました。
Korean
그들은 가서 무덤을 단단히 막아 돌에 봉인하고 경계병을 배치하여 무덤을 안전하게 지키게 하였다.
nb
De gikk av sted og forseglet graven og plasserte vakter for å beskytte den fra inngrep utenfra.
nl
Zij verzegelden de steen voor de opening van het graf en zetten er een aantal mannen bij op wacht.
Polish
Poszli więc do grobowca, zapieczętowali kamień zamykający wejście i postawili straże.
Portuguese
Eles foram e armaram um esquema de segurança no sepulcro; e além de deixarem um destacamento montando guarda, lacraram a pedra.
Selaram, pois, a pedra e puseram guardas para a defender de qualquer estranho.
qu
Chashna nijpi paicuna rishpaca, chai jutcu punguta huichcashca rumitaca, ama pi pascachun, alli allichichishpami sellashpa saquircacuna. Soldadocunatapish cuidachunmi churarcacuna.
Romanian
Ei s-au dus şi au luat măsuri pentru paza mormântului, sigilând piatra şi lăsând garda acolo.
Russian
Они пошли, опечатали камень и выставили у могильной пещеры стражу.
Они пошли, опечатали камень и выставили у могильной пещеры стражу.
Они пошли, опечатали камень и выставили у могильной пещеры стражу.
Они пошли, опечатали камень и выставили у гробницы стражу.
Slovak
A tak aj urobili, postavili k hrobu stráž, dokonca zapečatili balvan, ktorým bol hrob privalený.
Swedish
Och de gick iväg och förseglade graven och placerade ut vakter.
Swahili
Wakaenda wakaweka ulinzi kaburini, wakaliwekea lile jiwe mhuri na kuwaweka askari walinzi.
Thai
ดังนั้นพวกเขาจึงไปดูแลอุโมงค์ให้แน่นหนาโดยการประทับตราที่หินและวางยามประจำอยู่
zh-Hans
他们就带着卫兵去了,在墓口的石头上贴上封条,派人看守墓穴。
他 们 就 带 着 看 守 的 兵 同 去 , 封 了 石 头 , 将 坟 墓 把 守 妥 当 。
zh-Hant
他們就帶著衛兵去了,在墓口的石頭上貼上封條,派人看守墓穴。