Matthew 27:57
Compared across 38 translations
English
When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.
Al caer la tarde llegó un hombre rico, de Arimatea, llamado José, que había sido discípulode Jesús.
As evening approached, a rich man came from the town of Arimathea. His name was Joseph. He had become a follower of Jesus.
As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.
As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.
As evening approached, Joseph, a rich man from Arimathea who had become a follower of Jesus,
Arabic
وَلَمَّا حَلَّ الْمَسَاءُ، جَاءَ رَجُلٌ غَنِيٌّ مِنْ بَلْدَةِ الرَّامَةِ، اسْمُهُ يُوسُفُ، كَانَ أَيْضاً تِلْمِيذاً لِيَسُوعَ.
Cebuano
Nianang pagkahapon may miabot nga usa ka adunahan nga tawo nga taga-Arimatea. Jose ang iyang ngalan ug tinun-an usab siya ni Jesus.
Czech
Když nastal večer, přišel jeden bohatý muž z Arimatie, jménem Josef, jeden z Ježíšových následovníků.
German
Am Abend kam ein reicher Mann aus Arimathäa. Er hieß Josef und war ein Jünger von Jesus.
Spanish
Al atardecer, llegó un hombre rico de Arimatea, llamado José, que también se había convertido en discípulo de Jesús.
Al atardecer, llegó un hombre rico de Arimatea, llamado José, que también se había convertido en discípulo de Jesús.
French
Le soir venu, arriva un homme riche appelé Joseph, originaire de la ville d’Arimathée. Lui aussi était un disciple de Jésus.
Hiligaynon
Pagkahapon may nag-abot nga isa ka manggaranon nga tawo nga taga-Arimatea. Ang iya ngalan si Jose kag isa man ka sumulunod ni Jesus.
Croatian
Uvečer dođe neki bogat čovjek iz Arimateje imenom Josip, koji je i sam bio Isusov učenik.
Italian
Quando si fece sera, un certo Giuseppe di Arimatea, uomo ricco e seguace di Gesù,
Japanese
夕方になりました。イエスの弟子で、アリマタヤ出身のヨセフという金持ちが来て、
Korean
날이 저물었을 때 아리마대 사람 부자 요셉이 찾아왔는데 그도 예수님의 제자였다.
nb
På kvelden kom Josef, en rik mann fra Arimatea, som også hadde blitt en disippel av Jesus.
nl
Bij het invallen van de avond ging een zekere Jozef van Arimathea, een rijk man en leerling van Jezus, naar Pilatus toe.
Polish
Gdy zapadł wieczór, pewien bogaty człowiek—Józef z Arymatei, będący uczniem Jezusa—
Portuguese
Ao cair da tarde chegou um homem rico, de Arimatéia, chamado José, que se tornara discípulo de Jesus.
Quando caiu a noite, um homem rico de Arimateia, chamado José, seguidor de Jesus,
qu
Ña tutayamucujpimi, Arimateamanta José shuti, achcata charij runa shamurca. Paipish Jesusta catijmi carca.
Romanian
Când s-a făcut seară, a venit un om bogat din Arimateea, pe nume Iosif, care fusese şi el ucenic al lui Isus.
Russian
Вечером к месту казни пришёл один богатый человек из Аримафеи по имени Юсуф. Он тоже был учеником Исы.
Вечером к месту казни пришёл один богатый человек из Аримафеи по имени Юсуф. Он тоже был учеником Исы.
Вечером к месту казни пришёл один богатый человек из Аримафеи по имени Юсуф. Он тоже был учеником Исо.
Вечером к месту казни пришел один богатый человек из Аримафеи, по имени Иосиф. Он тоже был учеником Иисуса.
Slovak
Keď nastal večer, prišiel bohatý človek z Arimatey, volal sa Jozef, a tiež patril k Ježišovým nasledovníkom.
Swedish
På kvällen kom Josef, en rik man från Arimataia, som också hade blivit en av Jesus lärjungar.
Swahili
Ilipofika jioni, alifika tajiri mmoja kutoka Arimathea aitwaye Yusufu, ambaye pia alikuwa mwanafunzi wa Yesu.
Thai
เมื่อเวลาเย็นใกล้เข้ามาเศรษฐีคนหนึ่งมาจากอาริมาเธียชื่อโยเซฟ เขาเองก็เป็นสาวกของพระเยซู
zh-Hans
傍晚,从亚利马太来了一位名叫约瑟的富人,他是耶稣的门徒。
到 了 晚 上 , 有 一 个 财 主 , 名 叫 约 瑟 , 是 亚 利 马 太 来 的 , 他 也 是 耶 稣 的 门 徒 。
zh-Hant
傍晚,從亞利馬太來了一位名叫約瑟的富人,他是耶穌的門徒。