Matthew 27 : 49

Matthew 27:49

Compared across 40 translations

English
But the rest said, “Let us see whether Elijah will come to save Him [from death].”
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
But the rest of them said, “[x]Let us see whether Elijah will come to save Him[y].”
Pero los demás decían: s —Déjalo, y vamos a ver si Elías viene a salvarlo.
The rest said, “Leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him.”
The rest said, “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him.”
The rest said, ‘Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him.’
But the rest said, “Wait! Let’s see whether Elijah comes to save him.”[l]
Arabic
وَلَكِنَّ الْبَاقِينَ قَالُوا: «دَعْهُ وَشَأْنَهُ! لِنَرَ هَلْ يَأْتِي إِيلِيَّا لِيُخَلِّصَهُ!»
Cebuano
Apan ang uban miingon, “Pasagdi siya! Tan-awon nato kon moabot ba si Elias aron sa pagluwas kaniya.”
Czech
Ostatní ho okřikovali: „Jen ho nech, ať vidíme, jestli mu přijde Elijáš na pomoc!“
Danish
De andre sagde: „Lad os se, om Elias kommer og redder ham.”
German
Aber die anderen sagten: »Lass doch! Wir wollen sehen, ob Elia kommt und ihm hilft.«
Spanish
Los demás decían:―Déjalo, a ver si viene Elías a salvarlo.
Los demás decían:—Déjalo, a ver si viene Elías a salvarlo.
French
quand les autres lui dirent : Attends ! On va bien voir si Elie vient le délivrer.
Hebrew
אך יתר האנשים אמרו: "עזוב אותו. הבה נראה אם אליהו באמת יבוא להציל אותו!"
Hiligaynon
Pero ang iban nagsiling, “Pabay-i lang siya! Tan-awon ta kon maabot si Elias sa pagluwas sa iya.”
Croatian
'Čekaj da vidimo hoće li doći Ilija da ga spasi
Italian
Ma gli altri dicevano: «Lascialo perdere! Vediamo se Elia viene a salvarlo!»
Japanese
ところが、ほかの者たちは、「放っておけよ。エリヤが救いに来るかどうか、見ようじゃないか」と言いました。
Korean
그러나 다른 사람들은 “내버려 둬요. 엘리야가 와서 그를 구원하나 두고 봅시다” 하였다.
nb
Men de andre sa: ”La ham være, så får vi se om Elia kommer og redder han.”
nl
Maar de anderen zeiden: ‘Wacht! Laten we eens zien of Elia Hem komt redden.’
Polish
Lecz pozostali mówili:—Zostaw go! Zobaczymy, czy zjawi się Eliasz, żeby go uratować.
Portuguese
Mas os outros disseram: “Deixem-no. Vejamos se Elias vem salvá-lo”.
Mas os outros diziam: “Espera, para vermos se Elias vem salvá-lo!”
qu
Chashna ruracujpi, caishujcunaca:–Saqui, ¿Eliasca chacatashcamanta uricuchinaman shamunchu, imami? ¡Ricushun!– nircacunami.
Romanian
Dar ceilalţi ziceau: „Lasă să vedem dacă vine Ilie să-L salveze!“
Russian
Другие же говорили:– Подожди, давай посмотрим, придёт Ильяс спасти Его или нет.
Другие же говорили:– Подожди, давай посмотрим, придёт Ильяс спасти Его или нет.
Другие же говорили:– Подожди, давай посмотрим, придёт Ильёс спасти Его или нет.
Другие же говорили:– Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.
Slovak
Ostatní ho okrikovali: Len ho nechaj, nech vidíme, či ho Eliáš príde zachrániť."
Swedish
Men de andra sa: ”Låt oss se om Elia kommer och räddar honom!”
Swahili
Lakini wengine wakasema, “Hebu tuone kama Eliya ata kuja kumwokoa.” [Na mwingine akachukua mkuki akamchoma ubavuni, pakatoka maji na damu].
Thai
คนอื่นๆ พูดว่า “อย่าไปยุ่งกับเขา ให้เราดูซิว่าเอลียาห์จะมาช่วยเขาหรือไม่”
zh-Hans
其他人却说:“等一下!我们看看以利亚会不会来救祂。”
其 馀 的 人 说 : 且 等 着 , 看 以 利 亚 来 救 他 不 来 。
zh-Hant
其他人卻說:「等一下!我們看看以利亞會不會來救祂。」