Matthew 27:43
Compared across 39 translations
English
He trusts in God; let God rescue Him now, if He delights in Him; for He said, ‘I am the Son of God.’”
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
He trusts in God; let God rescue Him now, if He [t]delights in Him; for He said, ‘I am the Son of God.’”
Y puesto que confió en Dios, que Dios lo salve, si es que le quiere. ¿No dice él que es hijo de Dios?
He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him. He’s the one who said, ‘I am the Son of God.’ ”
He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, ‘I am the Son of God.’”
He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, “I am the Son of God.”’
He trusted God, so let God rescue him now if he wants him! For he said, ‘I am the Son of God.’”
Arabic
تَوَكَّلَ عَلَى اللهِ، فَلْيُخَلِّصْهُ الآنَ إِنْ كَانَ يُرِيدُهُ! فَهُوَ قَدْ قَالَ: أَنَا ابْنُ اللهِ!»
Cebuano
Miingon siya nga nagsalig siya sa Dios. Nan, tan-awon nato kon luwason ba siya sa Dios, kay matod niya Anak kuno siya sa Dios!”
Czech
Dovolával se Boha, říkal, že je Boží Syn. Ať ho tedy Bůh vysvobodí!“
Danish
Han siger, at han stoler på Gud, og at han er Guds Søn. Så burde Gud også komme og redde ham!”
German
Er hat sich doch immer auf Gott verlassen; jetzt wollen wir sehen, ob Gott ihn wirklich liebt und ihm hilft. Schließlich hat er behauptet: ›Ich bin Gottes Sohn.‹«
Spanish
Él confía en Dios; pues que lo libre Dios ahora, si de veras lo quiere. ¿Acaso no dijo: “Yo soy el Hijo de Dios”?
Él confía en Dios; pues que lo libre Dios ahora, si de veras lo quiere. ¿Acaso no dijo: “Yo soy el Hijo de Dios”?
French
Il a mis sa confiance en Dieu. Eh bien, si Dieu trouve son plaisir en lui, qu’il le délivre[f] ! N’a-t-il pas dit : « Je suis le Fils de Dieu » ?
Hebrew
הרי בטחת באלוהים, נראה אם אלוהים באמת יציל אותך. הרי אמרת שאתה בן-אלוהים!"
Hiligaynon
Nagasiling siya nga nagasalig siya sa Dios. Ti, tan-awon ta kon gusto siya sang Dios nga luwason, kay siling man niya nga Anak siya sang Dios!”
Croatian
Uzdao se u Boga! Neka ga Bog sada izbavi ako mu je on uistinu po volji! Tvrdio je: "Ja sam Božji Sin.''
Japanese
おまえは神に頼っているのだろう。神のお気に入りなら、せいぜい助けていただくがいい。自分を神の子だと言っていたのだから。」
Korean
하나님을 믿고 또 자기가 하나님의 아들이라 했으니 하나님께서 기뻐하신다면 이제 구원하실 테지” 하였고
nb
Han stoler på Gud. Nå får Gud frelse ham og bevise at han elsker ham.[k] Han har jo sagt at han er Guds sønn.”
nl
Hij vertrouwde toch op God? Als God zoveel met Hem opheeft, laat die Hem dan komen redden. Hij is immers Gods Zoon?’
Polish
Tak ufał Bogu, to niech go teraz uratuje, o ile zechce. Przecież powtarzał: „Jestem Synem Boga”.
Portuguese
Ele confiou em Deus. Que Deus o salve agora, se dele tem compaixão, pois disse: ‘Sou o Filho de Deus!’”
Confiou em Deus? Então que o livre se, de facto, tem prazer nele. Não disse que era o Filho de Deus?”
qu
Paica: “Diospaj Churimi cani” nishpa, Dios yuyaillamari puricurca. Dios paita c'uyashpaca, cunanllataj quishpichinmantajchari– nircacunami.
Romanian
S-a încrezut în Dumnezeu, să-L scape acum Dumnezeu dacă vrea! Căci a zis: «Eu sunt Fiul lui Dumnezeu!»“
Russian
Он полагался на Всевышнего, так пусть Всевышний теперь избавит Его, если Он Ему угоден;[g] ведь Он же называл Себя Сыном Всевышнего!
Он полагался на Аллаха, так пусть Аллах теперь избавит Его, если Он Ему угоден;[g] ведь Он же называл Себя Сыном Всевышнего!
Он полагался на Всевышнего, так пусть Всевышний теперь избавит Его, если Он Ему угоден;[g] ведь Он же называл Себя Сыном Всевышнего!
Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден27:43 Пс. 21:9.; ведь Он же называл Себя Сыном Бога!
Slovak
Dúfal v Boha, vravel, že je Boží Syn. Tak nech ho teraz vyslobodí Boh."
Swedish
Han förlitar sig ju på Gud. Låt nu Gud rädda honom, eftersom han älskar honom.[g] Han har ju sagt att han är Guds Son.”
Swahili
Anamwamini Mungu; basi Mungu na amwokoe sasa kama anamtaka. Kwa maana alisema, ‘Mimi ni Mwana wa Mungu.’ ”
Thai
เขาวางใจในพระเจ้าก็ให้พระเจ้าช่วยเขาตอนนี้สิถ้าพระองค์ยังต้องการเขาอยู่ เพราะเขาพูดว่า ‘เราเป็นพระบุตรของพระเจ้า’ ”
zh-Hans
祂说信靠上帝,如果上帝喜悦祂,就让上帝来救祂吧!因为祂自称是上帝的儿子。”
他 倚 靠 神 , 神 若 喜 悦 他 , 现 在 可 以 救 他 ; 因 为 他 曾 说 : 我 是 神 的 儿 子 。
zh-Hant
祂說信靠上帝,如果上帝喜悅祂,就讓上帝來救祂吧!因為祂自稱是上帝的兒子。」